Sentence examples of "задерживать" in Russian with translation "detain"

<>
Всех, кто не знает пароль, на выходе задерживать. Anyone not presenting this code upon egress, will be detained.
(Первый экипаж, доставивший в Нигерию оружие, задерживать не стали.) (The prior crew, which brought weapons into Nigeria, was not detained.)
задерживать и конфисковывать любые партии груза, экспортируемые в нарушение закона; Detain and seize any shipments being exported in violation of law.
Кроме того, им предлагается задерживать все опасные суда и направлять в ИМО соответствующую информацию. Governments are requested to detain all unsafe ships and report pertinent information to IMO.
Но "война с террором" также предоставила этому правительству оправдание арестовывать и задерживать подозреваемых без обвинения. But the "war on terror" has also provided this government with an excuse to arrest and detain suspects without charge.
Время пришло, мисс Прайс, когда мы не можем, по всей совести, задерживать вас далее нашим гостеприимством. The time is come, Miss Price, when we cannot, in all conscience, detain you further with our hospitality.
С тех пор венгры расширили круг своих условий, теперь мигрантов имели право задерживать в любой части страны. The Hungarian provision has since been expanded to include migrants detained in any part of the country.
При этом Иран продолжает задерживать и арестовывать американцев с двойным гражданством, проводить испытания ракет и угрожать союзникам США. Meanwhile, Iran keeps detaining and arresting American dual-nationals, testing missiles and threatening American allies.
Полиция, позволившая толпе протестующих бесцельно бродить по площади в течение примерно полутора часов, начала задерживать участников акции, уводя их к автобусам. The police, after about an hour and a half of allowing the protesters to mill about, began to detain people, dragging them out the square.
Она продолжает арестовывать и задерживать тысячи гражданских лиц и проводить военные вторжения в палестинские населенные пункты, что приводит к неоправданным потерям жизней. It continued to arrest and detain thousands of civilians and to conduct military incursions into Palestinian population centres causing extensive loss of life.
Органы национальной службы безопасности наделены полномочиями проводить предварительные расследования и расследования до судебного разбирательства, а также задерживать подозреваемых в рамках сферы своей компетенции. The National Security Service bodies were empowered to conduct initial inquiries and pre-trial investigations, and also to detain suspects within their area of competence.
Компетентные органы Монголии имеют право собирать информацию, останавливать, задерживать и обыскивать любые подозрительные воздушные суда, поезда, автотранспортные средства, отдельных лиц или группы лиц. The competent authority of Mongolia shall have the right to gather information, stop, detain and search any suspected aircraft, train, vehicle, individual or group of persons.
Он спрашивает, может ли полиция и сегодня задерживать подозреваемых до вынесения судом постановления, и если да, то при каких обстоятельствах и на какой срок. He enquired whether the police were still permitted to detain suspects without a judicial order and, if so, under what circumstances and for how long.
Законом Украины о милиции милиции дано право задерживать и содержать в специально отведенных местах лиц, подозреваемых в занятии бродяжничеством на срок до 30 суток с санкции прокурора. Article 11 of the Militia Act empowers the militia to detain suspected vagrants in special units, on the authority of the procurator, for up to 30 days.
Эти полномочия позволяют задерживать такое имущество на период проведения расследования, составляющий семь дней, причем этот срок может быть продлен на дополнительные 14 дней путем обращения в Высокий суд. The power enables the property to be detained for an investigation period of seven days, which can be extended upon application to the High Court for a further 14 days.
После принятия резолюции 1643 в декабре 2005 года таможенные власти Соединенных Штатов уведомили все портовые власти Соединенных Штатов о необходимости задерживать любые партии алмазов из Кот-д'Ивуара. Following adoption of resolution 1643 in December 2005, U.S. Customs officials alerted all U.S. ports of entry to detain diamond shipments from Côte d'Ivoire.
Все эти подразделения выполняют свои функции и обладают всеми полномочиями собирать данные, задерживать и направлять подозреваемых лиц в органы безопасности, анализировать данные и осуществлять все процедуры на всех пограничных пунктах. All these units perform their functions with full powers to collect data, to detain and refer suspected persons to the security authorities, to analyse data and to carry out all procedures at all border posts.
Наконец, в Америке, закон "Об ассигнованиях на национальную оборону", принятый Конгрессом в декабре, позволяет президенту приостановить отправление правосудия для граждан США, задерживать их на неопределенное время и подвергать их пыткам. Finally, in America, the National Defense Authorization Act, enacted by Congress in December, allows the president to suspend due process for US citizens, detain them indefinitely, and render them for torture.
сотрудники спецслужб размещаются в портах (в зоне таможенного контроля и за ее пределами), с тем чтобы задерживать и проверять документы подозрительных лиц, досматривать клиентов и обеспечивать безопасность отъезжающих и прибывающих пассажиров; Secret service personnel are deployed in the port area (inside and outside the customs zone) to detain and investigate suspicious people, screen clients, and ensure the security of departing and arriving passengers;
Закон об иммиграционном контроле и депортации11 предоставляет Управлению по вопросам иммиграции право задерживать на срок не более 14 дней любое лицо, которое в силу обоснованных подозрений и причин является незаконным иммигрантом. The Immigration Control and Deportation Act gives the Immigration Department the power to detain any person who upon reasonable suspicion and grounds is a prohibited immigrant for a period not exceeding 14 days.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.