Sentence examples of "заинтересованных сторон" in Russian

<>
Наконец, цели мобилизации сетей заинтересованных сторон. Finally, goals mobilize stakeholder networks.
«Заинтересованных сторон очень много», — говорит он. "There is a long line of interested parties," he says.
Успешное осуществление этого амбициозного плана работы зависит от всестороннего сотрудничества всех заинтересованных сторон. The success of this ambitious workplan depends on the full cooperation of all parties concerned.
Точно также и международные экономические организации должны прислушиваться к мнению всех заинтересованных сторон. The multilateral economic organizations must also hear from all concerned parties.
МИВН предлагает ЮНСИТРАЛ изучить путь внесения изменений в законодательство о несостоятельности, с тем чтобы создать антистимулы к мошеннической деятельности и использованию мошеннических схем, а также ослабить воздействие мошеннической деятельности на кредиторов и других заинтересованных сторон. The III suggests that UNCITRAL study the means by which insolvency legislation can be amended to create disincentives to fraudulent activity and the use of fraudulent schemes, and to reduce the impact of fraudulent activity on creditors and other parties in interest.
Акционеры относятся к группе заинтересованных сторон. Stockholders or shareholders are considered by some to be a subset of stakeholders.
Он считается одной из заинтересованных сторон. He is considered to be one of the interested parties.
Он стремится содействовать устойчивому совмещению трудовой деятельности и семейной жизни в интересах всех заинтересованных сторон. It seeks to advance sustainable reconciliation of work and family life in the interest of all parties concerned.
Разместить информацию в средствах массовой информации для получения отзывов от всех заинтересованных сторон; Publishing in the media to gain input from concerned parties;
Одной из таких заинтересованных сторон является бизнес. One such stakeholder group is business.
Система УКИ может осуществляться только при участии всех заинтересованных сторон. IES implementation was only possible with the involvement of all interested parties.
Мое второе замечание касается ответственности двух заинтересованных сторон, представители которых присоединились к нам за этим столом. My second point relates to the responsibility of the two parties concerned, whose representatives have joined us at this table.
3. Разместить информацию в средствах массовой информации для получения отзывов от всех заинтересованных сторон; 3. Publishing in the media to gain input from concerned parties;
Резюме информации заинтересованных сторон: общий обзор и анализ Summary of stakeholder information: overview and analysis
В первом предложении после слов " заинтересованных сторон " добавить слова " включая акционеров ". In the first sentence, add the words “including equity holders” after “other interested parties”.
Структура, гарантирующая объективность и обеспечивающая участие всех заинтересованных сторон с точки зрения содержания и функционирования сертификационной системы, должна удовлетворять данному требованию. A structure that safeguards impartiality and enables participation from all parties concerned regarding the content and the functioning of a certification system will be deemed to satisfy this provision.
Сейчас, как и тогда, изменение границ без согласия всех заинтересованных сторон не только нарушит международные нормы права, но и может привести к насилию. Now, as then, a change of boundaries without the consent of all concerned parties would not only violate international law, but could also lead to violence.
компетентных неправительственных организаций, академических учреждений и других заинтересованных сторон. Competent NGOs, academic institutions and other stakeholders.
Во-первых, здесь слишком много заинтересованных сторон со слишком различными интересами. First, there are too many interested parties with too diverse a range of interests.
Беспристрастность, согласие заинтересованных сторон и неприменение силы, за исключением случаев самообороны, должны оставаться руководящими принципами операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. Impartiality, the consent of the parties concerned, and the non-use of force except in self-defence should serve as the guiding principles of United Nations peacekeeping operations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.