Sentence examples of "займах" in Russian

<>
Процентная ставка, используемая в краткосрочных займах между банками. The interest rate charged on short-term loans between banks.
Но можно ли действительно винить Буша в слишком больших займах Америки? But can Bush really be blamed for Americans' borrowing too much?
Под этим подразумевается, что они нуждаются в грантах, а не займах. The implication is that they need grants, not loans.
Впрочем, выдача кредитов такого рода перестала расти: россияне больше не заинтересованы в займах. The issuance of such loans has stopped growing: Russians are no longer interested in borrowing.
Однако банки делают деньги на займах, выданных заёмщикам, и они хотят выдать как можно больше займов. However, banks make money on the loans that it issues out to borrowers and they want to make as many loans as possible.
Что еще более важно, политика правительства может ослабить основанный на иностранных займах бум потребления посредством налогообложения притоков капитала (в чилийском стиле) или повышения требований ликвидности к финансовым посредникам. Even more importantly, policies can discourage foreign-borrowing-led consumption booms by taxing capital inflows (Chilean-style) or increasing financial intermediaries’ liquidity requirements.
Часть VII Закона о жилье, глава 33: 01, содержит положение о займах на цели улучшения жилищных условий. Part VII of the Housing Act, Chapter 33: 01 provides for home improvement loans.
Другой является то, что инвесторы и корпоративные казначеи могут становиться все более уверенными и агрессивными в займах евро, для их конвертирования в доллары, и воспользоваться преимуществами более высоких ставок в США. Another is that investors and corporate treasurers could become increasingly confident and aggressive in borrowing euros to convert into dollars and take advantage of higher US rates.
Американские кредитные излишки находились в жилищной ипотеке, коммерческой ипотеке, кредитных картах, кредитах на автомобили, в студенческих займах. America’s credit excesses were in residential mortgages, commercial mortgages, credit cards, auto loans, and student loans.
В подготовленных на сегодняшний день предложениях, призванных дать этим странам бoльшую свободу действий, идет речь о «средних» требованиях к льготности, в соответствии с которыми в новых внешних займах этих стран средний показатель льготности должен составлять не менее 35 процентов, но отдельные кредиты могут браться и на менее льготных условиях. Current proposals aimed at granting more flexibility to these countries focus on “average” concessionality requirements, under which new external borrowing by these countries needs to have an average rate of concessionality of at least 35 per cent but individual loans may have lower levels of concessionality.
Конечно, я говорю в основном о государственных займах, но займы частного сектора беднейшим странам мира обычно представляют относительно небольшую проблему. Of course, I am focusing mainly on official loans, but private-sector lending to the world's poorest countries is generally a relatively minor issue.
В частности, он говорил о микрокредитовании, то есть о небольших займах, которые могут помочь кому-то начать или развивать бизнес. He also talked about, in particular, microlending, which is a tiny loan that could help someone start or grow a business.
И хотя "Кантриуайд" в основном специализируется на высокодоходных займах для людей с низким достатком, работа Боба состояла в обслуживании некоторых ведущих политических лидеров страны. Although Countrywide mainly specializes in outrageously high interest loans for low income people, Bob's job was to take care of some of the country's top political leaders.
И последняя надежда Путина ввиду западных санкций — более чем 100 миллиардов долларов в кредитах, займах и сделках с Китаем — оказалась скомпрометирована собственными экономическими проблемами Китая. And Putin's lifeline against Western sanctions — more than $100 billion in deals, credits and loans with China — has been compromised by China's own economic woes.
В Сент-Китсе и Невисе имеющиеся в настоящее время базы статистических данных о развитии кооперативов содержат информацию об их членском составе, паевых взносах, депозитах, займах и инвестициях. In Saint Kitts and Nevis, currently available statistical databases on the development of cooperatives provide information on membership, shares, deposits, loans and investments.
Участвовал в различных переговорах о ссудах со Всемирным банком в Вашингтоне и Азиатским банком развития в Маниле и Кувейтским фондом в Кувейте, а также о займах в Японии, Швейцарии и Нидерландах. Attended various negotiations for syndicated loans from the World Bank in Washington and the Asian Development Bank in Manila and the Kuwait Fund in Kuwait, for bond issues in Japan, Switzerland and the Netherlands.
В ходе первой очередной сессии в январе 2007 года Национальная ассамблея утвердила государственный бюджет, приняла пять законов о государственных займах и один закон о программах развития и ратифицировала четыре международные конвенции. During the first ordinary session, in January 2007, the legislature adopted the State budget, passed five bills on State loans and one related to development programmes and ratified four international conventions.
она направлялась в крошечные убогие деревушки, в места, где женщины проходят по четыре мили в день за водой, в места, где женщины создавали благополучие своих семей на двадцатидолларовых займах на швейную машинку. she went to tiny impoverished villages, to places where women walk four miles a day for water, to places where women were basing their families' prosperity on a $20 loan for a sewing machine.
Таким элементом не обязательно должно быть наименование самого предполагаемого обеспеченного кредитора; им может быть наименование агента (агентский статус которого не требуется раскрывать; этот подход имеет особое значение тогда, когда речь идет о синдицированных займах). This element need not be the name of the intended secured creditor itself, but may be an agent (whose agency status need not be disclosed; this approach is of particular value in syndicated loans).
призывает как кредиторов, в частности международные финансовые учреждения, так и должников рассмотреть вопросы о подготовке оценок воздействия на реализацию прав человека проектов в области развития, соглашений о займах или документов по стратегии сокращения масштабов нищеты; Calls upon creditors, particularly international financial institutions, and debtors alike to consider the preparation of human rights impact assessments with regard to development projects, loan agreements or Poverty Reduction Strategy Papers;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.