Sentence examples of "заключил сделку" in Russian

<>
Translations: all22 other translations22
Он заключил сделку с Топпером. He closed Topper.
Я заключил сделку с Топпером. I closed Topper.
Я заключил сделку с Баком и Уэйном, что мы не будем поставлять контент. I made a deal with Buck and Wayne that we wouldn't provide a frame of content.
Прости, Фрэнк, я уже заключил сделку с мистером Гордоном по поводу красной ртути. Sorry, Frank, I made a deal already with Mr. Horton for Red Mercury.
Если президент заключил сделку, администрация не раскрывает информацию о том, что КНДР получила взамен. If the president made a deal, the administration has not disclosed what was given in return.
А сейчас он заключил сделку с британцами в обмен на свою сеть разведчиков и осведомителей. And now he's arranged a deal with the Brits in exchange for his intelligence network.
6 июня Газпром заявил, что заключил сделку по кредитному финансированию на сумму 6,65 миллиардов евро. Gazprom said on June 6 that it reached a financing deal with project partners for a 6.65 billion euros bridge loan.
"Заключил сделку и забыл" - это настолько же простая стратегия торговли на рынке Форекс, насколько и предполагает ее название. ‘Set and Forget Forex Trading’ is as simple as its name implies.
Я торгую, только когда возможность выглядит очень благоприятно, когда я вижу, что был бы дураком, если бы не заключил сделку. I only want to do it when the opportunity looks very strong and I would basically be a fool not to take the trade.
Он как будто заключил сделку, хотя депутаты один за другим критиковали правительство, и в основном главных реформаторов из числа министров. He looked as if he had made a deal, although one parliamentarian after the other criticized the government, mainly the most reformist ministers.
Вы хотите, чтобы я заключил сделку с преступницей, находящейся в списке разыскиваемых террористов, и вы не скажете мне ее имя? You expect me to cut a deal for a criminal on a terrorist watch list, and you won't tell me their name?
Он только что заключил сделку по продаже своей нью-йоркской квартиры с шестизначной суммой прибыли квартиры, купленной всего пять лет назад. He had just signed the contract to sell his New York apartment at a six-figure profit, and he'd only owned it for five years.
Спекуляции на тему вероятного появления «нового Трампа» достигли пика в начале сентября, когда президент внезапно заключил сделку с лидерами демократов в Конгрессе. Speculation about the possibility of a “new Trump” peaked in early September, when the president suddenly cut a deal with Democratic congressional leaders.
Он продал свою IT-компанию и автомобили, одолжил денег у родственников и заключил сделку с московским региональным правительством по аренде земли со скидкой. He sold his IT business and cars, borrowed money from family members and cut a deal with the Moscow regional government to rent discounted land.
Он заключил сделку с обеими оппозиционными партиями - правоцентристской Партией Национального Действия (PAN) и левоцентристской Партией Демократической Революции (PRD) - и приступил к выигрышам в значительных законодательных изменениях. He cut a deal with both opposition parties – the center-right National Action Party (PAN) and the center-left Party of the Democratic Revolution (PRD) – and proceeded to win significant legislative changes.
Когда вы комбинируете размер позиций со сценарием риск-вознаграждение, вы действительно получаете метод "заключил сделку и забыл", который обеспечит вам надлежащий торговый настрой: спокойствие, уверенность и цель. When you combine position sizing with risk to reward scenarios you truly have a “set and forget” trading method which will put you in the proper trading mindset; calm, confident, and objective.
Для начала возьмем статью в Times, опубликованную 30 декабря 2014 года под названием «Как Путин заключил сделку по строительству трубопровода, которая сорвалась» («How Putin Forged a Pipeline Deal That Derailed»). First up is the December 30th Times report “How Putin Forged a Pipeline Deal That Derailed.”
Согласно озвученным на слушаниях в Сенате 27 июля показаниям руководителя инвестиционного фонда, а ныне антикоррупционного активиста Билла Браудера, Путин заключил сделку с российскими олигархами, позволившую им разграблять экономику страны в обмен на выплаты «благодарности». According to Senate testimony this summer by hedge fund leader turned anticorruption activist Bill Browder, Putin has struck a deal with the country’s oligarchs that allows them to pillage the country’s economy in exchange for personal kickbacks.
Люди, которые понимают, что рынок неконтролируем, и формируют свои торговые планы на основе этого факта, неизбежно приходят к торговому подходу "заключил сделку и забыл". Этот подход вызывает положительное эмоциональное состояние, которое способствует продолжающемуся рыночному успеху. People who realize that the market is uncontrollable and build their trading plan around this fact will inevitably arrive at a “set and forget” type mentality that induces an emotional state that is conducive to on-going market success and consistent profitability.
Используемый метод торговли не столь важен как психологический аспект или управление риском. По большому счету, метод, который предлагает простое рыночное преимущество, вроде торговли на основе ценового действия, лучше всего подходит для подхода "заключил сделку и забыл". The trading method used is not as important as the psychological or risk management aspects of trading, but generally speaking, a method that offers a simple high-probability edge such as the price action trading method that I teach in my price action trading course, is the best method to use to maintain your “set and forget” mindset.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.