Sentence examples of "заключительных стадиях" in Russian

<>
Выработка документа второго поколения по стратегии сокращения масштабов нищеты находится на ее заключительных стадиях. The elaboration of the second-generation poverty reduction strategy paper was in its final stages.
Целью этого мероприятия является, в частности, установление точной схемы передвижения и местонахождения грузовика «Мицубиси» на заключительных стадиях операции; установление единого понимания событий в момент взрыва; отработка новых следственных версий; и уточнение того, было ли услышано два хлопка и было ли использовано два самодельных взрывных устройства. The objective is among other things to establish the exact movements and positioning of the Mitsubishi truck at the final stages of the operation; to establish a commonality of understanding of events at the time of the explosion; to develop additional investigative leads; and to clarify whether two sounds were heard and two IEDs used.
УВКПЧ оказывает поддержку страновым группам в процессе осуществления ОАС/РПООНПР, предоставляя им краткие изложения рекомендаций и заключительных замечаний, принятых договорными органами и механизмами специальных процедур, организуя внутри стран учебные совещания по правозащитному подходу к ОАС/РПООНПР и формулируя свои замечания и рекомендации на различных стадиях подготовки этих документов. OHCHR has provided support to country teams in the CCA/UNDAF process, by providing summary compilations of recommendations and concluding observations adopted by the treaty bodies and special procedure mechanisms, delivering in-country training workshops on rights-based approach to CCA/UNDAF, and providing comments and advice at various stages of drafting these documents.
Два заключительных момента: Two final notes:
Как минимум последние 12 лет у нас не было недостатка в медикаментах, проблема в том, что пациенты приходят очень поздно, потому что не знают о своем инфицированном состоянии, то есть, на поздних стадиях заболевания. For at least the last 12 years we've had no shortage of medicine, the problem is that patients arrive in an advanced state of illness because they are unaware of their HIV status, that is to say, the later stages of the disease.
Для акционеров (как отмечалось нами в заключительных замечаниях, сделанных о компании в первом издании) нет ничего желаннее, чем оказываемое на курс акций влияние тенденции роста прибылей, помноженное на столь же благоприятный тренд в оценке рынком каждого доллара такого дохода. Nothing is more desirable for stockholders than the influence on share prices of an upward trend of earnings multiplied by a comparable upward trend in the way each dollar of such earnings is valued in the market place, as I mentioned in my concluding remarks about this company in the original edition.
Даже на ранних стадиях коммерческого производства дополнительные расходы на увеличение объема продаж до уровня, позволяющего довести рентабельность продукта до желаемых показателей, так значительны, что подлежащие оплате наличными убытки на этой стадии могут оказаться выше, чем убытки, полученные в период опытного освоения. Even in the early stage of commercial production the extra sales expense involved in building sufficient volume for a new product to furnish the desired margin of profit is such that the out-of-pocket losses at this stage of development may be greater than they were during the pilot-plant period.
Несмотря на столь изощренную формулировку своего суждения, единственное реальное доказательство, которое Познер приводит в доказательство своего довода – характер заключительных аргументов на судебном процессе. Despite the complexity of his assertion, the only real evidence Posner gives to justify his argument is the nature of the prosecution’s closing arguments in trial.
Как бы ни вели себя цены на нефть, для российских нефтяных компаний важно пробурить определённое количество новых скважин определённых параметров, чтобы нейтрализовать снижение производства на так называемых зрелых месторождениях (на III или IV стадиях разработки). Whatever happens to the oil price, Russian oil companies must drill a certain number of metres and build a certain number of new wells to offset declining production at maturing fields.
Несмотря на это, в заключительных абзацах книги Стент звучит полезный совет творцам американской политики относительно того, как пережить сегодняшний мощный шторм. Despite this, Stent’s closing paragraphs offer useful advice to U.S. policymakers in weathering the current severe storm.
И вновь руководство, не колеблясь, порвало с прошлым, принимая определенный риск на ранних стадиях этого проекта, завершившегося, однако, реальным усилением компании. Here again the management did not hesitate to break with the past in ways that engendered some risk in the early stages but that ended up by enhancing the intrinsic strength of the company.
В ряде заключительных интервью, она вновь и вновь повторяла, что ей наконец-то нужно выспаться. During a number of concluding interviews, she hit one point over and over: She needed to catch up on her sleep.
Хиршон говорит, что на ранних стадиях взаимодействия Греции с тройкой кредиторов — ЕС, Европейским Центральным Банком и Международным валютным фондом — обнаружились знакомые греческие реакций. Hirschon says the early interactions between Greece and its “troika” of creditors — the European Union, the European Central Bank and the International Monetary Fund — revealed familiar Greek reactions.
В заключительных главах книги "Атлант расправил плечи" Голт стремится восстановить старую систему, по мере того как рушится коллективистский режим. At the conclusion of Atlas Shrugged, Galt aims to restore the old system anew as the collectivist regime crumbles.
Общая стоимость проекта может "возрасти на следующих его стадиях", компания также рассматривает возможность инвестирования в домашний скот, производство молочной продукции и энергетику, заявила она по телефону накануне. The total value “may go up in different phases” and the company is considering investment in livestock, the dairy and power industries, she said by phone yesterday.
В заключительных комментариях он поделился со зрителями своей мудростью: In his closing remarks, he announced his words of wisdom to viewers:
«Компаниям на ранних стадиях развития гораздо легче найти деньги в США, Европе, даже в Бразилии», — говорит он. “For companies in earlier stages of development, it’s much easier to find money in the US, Europe, even Brazil,” he said.
Тот факт, что среди трех заключительных соперников есть женщина, афро-американец и пожилой человек, который часто бросал вызов своей собственной партии, предполагает, что после падения популярности за время правления Буша Соединенные Штаты сохраняют способность открывать себя заново. The fact that the final three contenders included a woman, an African-American, and an older man who often challenged his own party suggests that the United States, after a decline in popularity during the Bush years, retains a capacity to reinvent itself.
На ранних стадиях все это жизненно важно, так как дает компаниям возможность сфокусироваться на инновациях и внутреннем развитии, позволяя им сильнее отличаться от конкурентов. This critical early-stage support offers companies more time to focus on innovation and internal development, allowing them to differentiate themselves from their competitors more effectively.
Сомнение в подлинности заключительных результатов создаст опасность неустойчивости. Doubts about the authenticity of the final results will create a danger of instability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.