Sentence examples of "законопроекту" in Russian

<>
Мы добавим антимонопольное соглашение к законопроекту об энергетической безопасности. We add an antitrust agreement to the emergency energy bill.
Согласно новому законопроекту, назначенные правительством губернаторы получат право разрешать и запрещать проведение демонстраций. A new draft law would also allow government-appointed governors the right to decide on future permits for demonstrations.
В настоящее время ведутся межведомственные переговоры по законопроекту, призванному улучшить положение женщин в Польше. Inter-ministerial negotiations were under way on the bill which sought to improve the situation of women in Poland.
В феврале 2007 года УВКПЧ дало юридическое заключение по законопроекту об учреждении НПУ в Италии. In February 2007, OHCHR provided legal advice on the draft law to establish a NHRI in Italy.
Лидеры Евросоюза в Германии, Австрии и других странах отнеслись к новому законопроекту с издевкой. European Union leaders in Germany, Austria and elsewhere have treated the bill with derision.
Согласно законопроекту, городские власти будут решать, где будут расселять владельцев квартир в сносимых домах, и пока они обещают предоставить каждому владельцу новую квартиру такого же размера. According to the draft law, the city will decide where the displaced owners will live and promises only to provide each owner a new apartment of equal size.
Этот документ, известный как «закон Магнитского», был добавлен к законопроекту, предоставляющему России статус постоянного торгового партнера. The legislation, known as the Magnitsky Act, was added to a bill granting Russia permanent normal trade status.
Советник по правам человека в Эквадоре дал экспертную консультацию министерству юстиции по законопроекту о защите коренных народов и разработал учебные модули по правам коренных народов, в частности, для судебной системы. The human rights adviser in Ecuador provided expert advice to the Ministry of Justice on a draft law on indigenous justice and developed training modules on indigenous peoples'rights for the judiciary, among others.
Важное уточнение, согласно законопроекту, не менее 50 процентов продуктов отечественного производства в магазинах должно быть по каждому виду товара. An important specification, according to the bill, is that no less than 50 percent of every type of good in stores must be domestically produced.
Например, в Казахстане были проведены консультации в формате совещаний за «круглым столом» по законопроекту о бытовом насилии, на которых были подготовлены рекомендации правительству и Национальной комиссии по делам женщин относительно мер по совершенствованию законодательства и приведению его в соответствие с международными нормами в области борьбы с насилием в отношении женщин. In Kazakhstan, for example, a round-table consultation was held regarding the draft law on domestic violence, which produced recommendations to the Government and the National Commission on Women's Affairs for improvements that would bring the law into conformity with international standards regarding violence against women.
Второй тур голосования по этому законопроекту назначен на 16 октября: если его примут, то этот законопроект будет подписан парламентом и президентом. A second vote of this bill is scheduled for October 16; if it passes at that time, it will be signed into law by the parliament and president.
Как было указано в пояснительных примечаниях к законопроекту, закон № 47/1998 содержит поправки к закону № 12/1997, принятые для улучшения положения безработных. Act, No. 47/1998 introduced amendments to Act No. 12/1997 to improve the position of the unemployed, as was stated in the explanatory notes to the bill.
По законопроекту Додда предполагается создать "регулирующий орган", то есть правительственное агентство с полномочиями принимать на себя ведение дел и закрывать обанкротившиеся финансовые учреждения. Dodd's bill would create a "resolution authority," meaning a government agency with the legal power to take over and close down failing financial institutions.
Пока дата голосования по законопроекту в парламенте не назначена, однако Кухарчук надеется, что его рассмотрят в сентябре, до намеченных на октябрь парламентских выборов. No date has been set for a vote on the bill in parliament, but Kukharchuk hopes it will be considered in September before a parliamentary election in October.
Отметив, что первоначальный предлог для того, чтобы отложить голосование — прекращение огня — уже не актуален, Райан призвал Белый дом позволить демократам поддержать голосование по законопроекту. Noting that the original excuse for a delay — the cease-fire — had collapsed, Ryan called on the White House to allow Democrats to support a vote on the bill.
Лидер большинства в Палате представителей Кевин Маккарти (Kevin McCarthy) опубликовал программу работы палаты, согласно которой голосование по этому законопроекту состоится во вторник, 25 июля. House Majority Leader Kevin McCarthy posted a legislative business schedule that shows the sanctions bill will be voted on Tuesday.
Согласно новому законопроекту Трамп будет обязан направить в Конгресс доклад, в котором ему необходимо будет объяснить, почему он хочет отменить или приостановить действие конкретных санкций. According to the bill, Trump is required to send Congress a report explaining why he wants to suspend or terminate a particular set of sanctions.
В середине 2014 года евразийские организации стали героями заголовков в СМИ из-за своей резкой оппозиции по отношению к антидискриминационному законопроекту, который обсуждался в грузинском парламенте. In mid-2014, Eurasianist groups made headlines for their raucous opposition to an anti-discrimination bill making its way through the Georgian parliament.
В данном контексте эксперт подготовил основательный документ с замечаниями общего порядка по законопроекту, а также с постатейными комментариями и в соответствующих случаях предложениями в отношении конкретных положений. In this connection a substantial report was prepared by the expert, offering general observations on the bill, together with article-by-article commentary, plus proposals for provisions, where appropriate.
В пояснительном меморандуме, прилагаемом к этому законопроекту, содержатся подробные комментарии в отношении рекомендаций, высказанных этими представителями и организациями,- вклад, который зачастую приводит к внесениям изменений в законопроект. The explanatory memorandum appended to every bill contains an in-depth discussion of the advice provided by these individuals and organisations- input that often leads to changes in the bill.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.