Sentence examples of "закрепленных" in Russian with translation "assign"

<>
В этой связи он отмечает, что из двух должностей, закрепленных за МООНВТ, должность С-4 упраздняется, а должность категории общего обслуживания переводится в МООНДРК. In this connection, it notes that of the two posts assigned to UNMISET, the P-4 post is being abolished and the General Service post is being redeployed to MONUC.
Для оздоровления оперативной обстановки среди несовершеннолетних, повышения информированности о противоправных намерениях среди учащихся в республике согласно приказу Министерства внутренних дел Республики Казахстан от 21 июня 2005 года № 372 введены должности участковых инспекторов полиции по делам несовершеннолетних, закрепленных за организациями образования. With a view to improving the operational environment among minors and gathering data on potential wrongdoing by school pupils, pursuant to order No. 372 of the Ministry of Internal Affairs of 21 June 2005, posts of neighbourhood police officer for juvenile affairs were created and assigned to educational institutions.
В интересах определения роли по реализации прав, закрепленных в Декларации, в статье 42 подчеркиваются функции органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и в их адрес высказывается призыв «содействовать соблюдению и полному применению положений» Декларации и принимать «последующие меры» по ее эффективному осуществлению. With a view to assigning the role of implementing the rights set forth in the Declaration, article 42 underlines the role of United Nations bodies and specialized agencies, calling on them to “promote respect for and full applications of the provisions” of the Declaration and provide “follow-up” for its effective application.
Ссылаясь на правовую практику Европейского суда по правам человека18, государство-участник утверждает, что дисциплинарные процедуры в отношении автора выходят за рамки применения статьи 14 Пакта, поскольку касаются спора между административным органом и государственным служащим, чьи функции предусматривают непосредственное участие в осуществлении полномочий и обязанностей, закрепленных за ним в соответствии с публичным правом. By reference to the jurisprudence of the European Court of Human Rights, the State party argues that the disciplinary proceedings against the author fall outside the scope of article 14 of the Covenant, as they concern a dispute between an administrative authority and a member of the civil service whose function requires direct involvement in the exercise of powers and duties assigned to him under public law.
Проследуйте к отсекам эвакуации и отметьтесь в закрепленном шаттле. Proceed to exit bays and report to your assigned shuttle.
«Астрал» пользуется позывным ACP, закрепленным за ней Международной организацией гражданской авиации (ИКАО). Astral uses the call sign ACP, assigned to it by the International Civil Aviation Organization (ICAO).
Чтобы было проще распознавать эмоции я закрепил соответствующий цвет за разными областями мозга. By way of identifying the emotions, I've assigned a color to each corresponding part of the brain.
Наоборот, их поддержка базируется на убежденности в том, что два дополнительных постоянных мест будут закреплены за Африкой. Rather, their support is based on the conviction that two of the new permanent posts will be assigned to Africa.
Возникает интересный вопрос: что станет с ракетами TOW, которые считаются более мощными и закреплены за специализированными противотанковыми взводами? One interesting question is what will happen to the TOW missile, which is considered a heavier asset assigned to specialized anti-tank platoons.
В бюро распространения документации за каждой делегацией будет закреплена индивидуальная ячейка, в которую будут вкладываться документы, издаваемые в ходе сессии. At the documents distribution counter, each delegation will be assigned an individual box in which documents issued during the session will be placed.
Сферы компетенции федерального правительства и штатов установлены Конституцией; любая область компетенции, не закрепленная прямо за федеральным правительством, находится в ведении штатов. The competencies of the federal Government and the states were established by the Constitution; any competency not expressly assigned to the federal Government devolved to the states.
Данная система закреплена в Десятой поправке к Конституции США, которая гласит, что все властные полномочия, которые не переданы напрямую федеральному правительству, принадлежат штатам. Its system is enshrined in the Tenth Amendment of the US Constitution, which stipulates that all powers not expressly assigned to the federal government are “reserved to the states.”
После диагностики диабета, Валерия была автоматически введена в программу помощи страдающим хроническим диабетом в клинике, к которой она закреплена, в десяти минутах ходьбы от ее дома. After her diabetes diagnosis, Valeria was automatically entered into the diabetes chronic-care program at her assigned clinic, a ten-minute walk from her house.
за каждой из пяти региональных групп, определенных Генеральной Ассамблеей, следует закрепить квоту членов в каждом договорном органе, эквивалентную доле от числа государств-участников соответствующего документа, который он представляет; Each of the five regional groups established by the General Assembly must be assigned a quota of the membership of each treaty body in equivalent proportion to the number of States parties to the instrument that it represents,
за каждой из пяти региональных групп, определенных Генеральной Ассамблеей, следует закрепить квоту членов в каждом договорном органе, эквивалентную доле от общего числа государств — участников соответствующего договора, который он представляет; Each of the five regional groups established by the General Assembly must be assigned a quota of the membership of each treaty body equivalent to the proportion of the total number of States parties to the instrument that it represents;
С июня 2004 года за всеми используемыми предметами длительного пользования закреплены бирки штрихового кода вместо старых учетных номеров, и эти записи постоянно обновляются в системе управления имуществом на местах для учета происходящих изменений. Since June 2004, bar code labels are assigned physically to all active non-expendable assets, replacing the old decal numbers, and such records are updated in the field assets control system to reflect the change.
В этой связи Маврикий был первой страной, объявившей свою кандидатуру еще в январе этого года на совещании стран субрегиона восточной части Африки, за которым закреплена должность для Африки на период 2001-2002 годов в Совете Безопасности. In this regard, Mauritius was the first country to declare its candidature, as far back as January this year, at a meeting of the eastern African subregion, to which the Security Council seat for Africa for the term 2001-2002 is assigned.
Каждый сотрудник собирает, изучает и оценивает информацию по закрепленным за ним миротворческим операциям, поступающую из различных источников, готовит и издает ежедневные и специальные отчеты об инцидентах, участвует в подготовке выступлений и брифингов и составляет и обновляет карты. Each officer collects, reviews and assesses information on assigned peace operations from a variety of sources, drafts and edits daily and special incident reports, prepares presentations and briefings and prepares and updates maps.
Предполагаемые российские разведчики в посольстве Вашингтона закреплены за двумя командами агентов ФБР из Вашингтонского филиала, которые отвечают как за мониторинг деятельности разведчиков, так и за создание условий для их возможной вербовки в качестве шпионов или двойных агентов. Suspected Russian intelligence officers at the embassy in DC are assigned to two-agent FBI teams out of the Washington field office, who are responsible both for monitoring the officers’ activities as well as potentially laying the groundwork for possible recruitment as a spy or double-agent.
Проведением любых субстантивных обзоров должны заниматься, под эгидой Экономического и Социального Совета, его функциональные комиссии, за каждой из которых должен быть закреплен свой круг вопросов, например вопросы торговли и развития, вопросы финансирования и развития или вопросы устойчивого развития. Any substantive review should be carried out, under the auspices of the Economic and Social Council, by functional commissions with individually assigned areas of responsibility, such as trade and development, finance and development and sustainable development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.