Exemples d'utilisation de "закрывает глаза" en russe

<>
Германия тоже закрывает глаза на преступления России и Ирана в Сирии. Likewise, Germany is also turning a blind eye to Russian-Iranian violations in Syria.
Полиция обычно закрывает глаза на припаркованные здесь автомобили. The police usually blink at cars parked here.
Считая своим долгом сменить режим в Сирии, Турция закрывает глаза на зверскую тактику этих групп, радикальную идеологию и их большие амбиции. Committed to regime change in Syria, Turkey turned a blind eye to some of these groups’ brutal tactics, radical ideologies, and big ambitions.
Райан во время своего еженедельного брифинга 22 сентября обвинил Белый дом в том, что тот закрывает глаза на военные преступления в Сирии. Ryan accused the White House of turning a blind eye to war crimes in Syria in his weekly briefing Sept. 22.
Россия во многих областях продолжает оставаться нереформированным государством, она выбрала для себя довольно странную версию государственного капитализма и закрывает глаза на масштабное проблемы клептоматического характера. Since then Russia is a country in many areas still unreformed, it follows a peculiar version of state capitalism and it turns a blind eye to hugely kleptocratic behavior.
Дестеш утверждает, что его политический оппонент намеренно закрывает глаза на ухудшающуюся обстановку в своем избирательном округе и при этом добивается расположения руководства коммуны взамен на победу на выборах. According to Destexhe, his political rival willfully turned a blind eye to the worsening situation within his constituency while courting community leaders in return for electoral victories.
Ещё хуже то, что комиссия закрывает глаза на действия антилиберального премьер-министра Венгрии Виктора Орбана, хотя его правительство регулярно нарушает требования ЕС, касающиеся принципов верховенства закона и демократических норм. Worse, the Commission has turned a blind eye to Hungary’s illiberal prime minister, Viktor Orbán, despite his government’s repeated flouting of EU requirements concerning the rule of law and democratic norms.
Похоже, что пока российское Министерство иностранных дел поддерживает международное похищение детей вместо того, чтобы выполнять условия подписанного им договора, и закрывает глаза на имеющие здесь место нарушения прав человека. So far it seems that the Russian Foreign Ministry is supporting international child abduction instead of honoring the treaty it signed and has turned a blind eye to the human rights at stake here.
Несмотря на временную победу над исламистами, они хорошо вооружены и получают поставки из Ливии через Алжир, который подавил исламистов дома, но, кажется, закрывает глаза на их транзит через свою территорию. While the Islamists have been temporarily defeated, they are well armed and receive supplies from Libya via Algeria, which has suppressed Islamists at home but seems to turn a blind eye to their transit through its territory.
Кремль полагается на Кадырова, жесткого чеченского правителя, в вопросе стабилизации ситуации в регионе после двух сепаратистских войн и закрывает глаза на его кампанию по введению исламских норм и распространенные нарушения прав человека. The Kremlin has relied on Kadyrov, the ruthless Chechen strongman leader, to stabilize the region after two separatist wars since 1994 and turned a blind eye to his campaign for enforcing Islamic rules as well as massive rights abuses.
Боевики колумбийской FARC (Революционные вооруженные силы Колумбии) действуют по обе стороны границы, а кровный враг Чавеса, бывший президент этой страны Альваро Урибе (Alvaro Uribe) часто обвинял венесуэльское правительство в том, что оно закрывает глаза на их присутствие или тайно оказывает им поддержку. Colombian FARC rebels operate on both sides of the boundary, and ex-president Álvaro Uribe — Chavez's nemesis — often accused the Venezuelan government of turning a blind eye to their presence, or lending them its clandestine support.
Единственное, что действительно доказал кризис, так это то, что мошенничество, коррупция и правительственное вмешательство могут разрушить основы даже самых серьезных финансовых систем, особенно когда эти проблемы исходят от регулирующей системы, которая является слишком узкой, в перспективе ограниченна правилами, а время от времени закрывает глаза на очевидный провал в системе. One thing the crisis does show is that fraud, corruption, and government interference can eat away at the foundations of even the deepest financial systems, especially when these problems are compounded by a regulatory system that is too narrow and rule-bound in its outlook and that, at times, turns a blind eye to obvious rot in the system.
Единственное, что действительно доказал кризис, так это то, что мошенничество, коррупция и правительственное вмешательство могут разрушить основы даже самых серьезных финансовых систем, особенно когда эти проблемы исходят от регулирующей системы, которая является слишком узкой, в перспективе ограничена правилами, а время от времени закрывает глаза на очевидный провал в системе. One thing the crisis does show is that fraud, corruption, and government interference can eat away at the foundations of even the deepest financial systems, especially when these problems are compounded by a regulatory system that is too narrow and rule-bound in its outlook and that, at times, turns a blind eye to obvious rot in the system.
Именно поэтому Си Цзиньпин перестал закрывать глаза на коррупцию. So Xi stopped turning a blind eye to corruption.
Другие инвесторы остались в стороне, поскольку Шеварднадзе закрывал глаза на коррупцию. Other foreign investors stayed away, because Shevardnadze turned a blind eye to corruption.
Остальной мир не должен закрывать глаза на авторитарный отказ от прежних убеждений. The rest of the world must not turn a blind eye to authoritarian backsliding.
Когда ты закрыл глаза и позволил моим родителям умереть в руках Утера. When you turned a blind eye and let my parents die at the hands of Uther.
Ошеломляющаяся непрозрачность показателей платежеспособности подтолкнули регуляторов закрыть глаза на чрезмерные риски банков. The stunning opacity of solvency ratios encouraged regulators to turn a blind eye to banks' excessive risk-taking.
Либеральная Москва не станет закрывать глаза на разгул авторитаризма в своем глубоком тылу. A liberal Moscow would not turn a blind eye to the rampant authoritarianism in its backyard.
правительства, систематически закрывающие глаза на судьбы своих граждан, в конце концов, приговаривают сами себя. governments that systematically turn a blind eye to their citizens' fate ultimately condemn themselves.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !