Sentence examples of "залатать" in Russian

<>
Мне еще нужно залатать седалищную мышцу. I still got to patch up that gluteus.
Нужно залатать и закупорить наши резервуары с воздухом. We need to patch and seal our air tanks.
Хотя некоторые больницы ещё испытывают недостаток персонала, правительство стремится залатать эти дырки с помощью проекта привлечения более 20 американских институтов к работе по подготовке наших клинических специалистов. While some hospitals still suffer from staff shortages, the government has sought to patch these holes through an initiative that employs faculty from over 20 US institutions to assist in training our clinical specialists.
США и Западная Европа имеют доминирующий стратегический интерес в том, чтобы залатать эту дыру в международной финансовой архитектуре, а также не позволить своим частным инвестиционным фондам агрессивно выбивать компенсации из будущей украинской администрации. The US and Western Europe have an overriding strategic interest in patching this hole in the international financial architecture, and preventing their private investment funds from aggressively seeking compensation from a future Ukrainian administration.
А потом - третья попытка, когда меня очень здорово залатали, но кончилось всё плохо. And then a third attempt, which also patched me back together pretty well, until it failed.
Мы отправились назад в Гибралтар, где нас залатали на скорую руку. Но провести ремонт полностью они не могли, так как у них не было нужного оборудования. We made it back to Gibraltar and were patched up, but they weren’t equipped for all the repairs.
Сказал, что нужны дополнительные части библиотек, чтобы залатать дыры. He said he needed additional library elements to help pick up the slack.
Я бы им сказал, что в светской жизни очень много брешей, которые можно залатать. I would say that there are many, many gaps in secular life and these can be plugged.
Гане нужна помощь иностранных доноров, которые помогли бы ей залатать дыры в своих финансах и встать на ноги. Ghana needs foreign donors to plug the gap in its finances and assist us in standing on our own two feet.
Если Москва сдержит свое слово, в украинской экономике откроется такая дыра, которую не смогут залатать ни Европа, ни Соединенные Штаты. If this happens, a major hole will open in the Ukrainian economy which Europe and the United States do not appear to be prepared to fill.
А я подумал, что вы здесь с миссией доброй воли, чтобы забрать тело гражданина вашей страны и залатать брешь в наших отношениях. And I thought you were here on a goodwill mission, to retrieve your citizen's body and heal the breach in our relations.
Вместо этого центральный банк просто временно приглушил проблемы, затопив рынки ликвидностью в надежде, что время сможет помощь пострадавшим банкам залатать свои балансы. Instead, the central bank has simply temporarily ameliorated these problems by flooding the markets with liquidity and hoping time can help damaged banks repair their balance sheets.
По ее словам, она возглавила новостной канал, бюджетная дыра которого составляет 120 тысяч долларов (при этом телеканал все же пытается эту дыру залатать). She said she arrived to news of a $120,000 budget hole, something the NGO is still working to fill.
Стейн полагает, что «залатать все бреши» финансовой системы и предотвратить возникновение финансовых пузырей можно только мерами монетарного регулирования (путем установления более высоких кредитных ставок). According to Stein, only monetary policy (higher policy interest rates) “gets in all of the cracks” of the financial system and prevents asset bubbles.
Если Россия перестанет экспортировать свои энергоресурсы через территорию Украины, в экономике этой страны откроется такая дыра, которую не смогут залатать ни Европа, ни Соединенные Штаты. If Russia stops using Ukraine as a transit country for energy exports a major hole will open in the Ukrainian economy which Europe and the United States do not appear prepared to fill.
Но такая попытка залатать дыры подручными средствами просто скрывает экономические недостатки более серьезные, чем обменный курс, цена нефти и западные санкции. Речь идет о деспотичной манере государственного управления Путина. Such tinkering at the margin, though, serves only to obscure an economic weakness more fundamental than the exchange rate, the price of oil or Western sanctions: Putin’s oppressive governance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.