Sentence examples of "заменяющие" in Russian

<>
Двуногие, нажимающие кнопки, двуногие, заменяющие реле, двуногие, управляющие диагностикой. Bipeds pushing buttons, bipeds replacing relays, bipeds running diagnostics.
Для сирот из числа инвалидов и других групп детей-инвалидов, не располагающих поддержкой семьи или другой личной поддержкой, следует находить семьи, заменяющие родную семью. For orphans with disabilities and for other groups of disabled children without family or other personal support, substitute families should be found.
По закону в США новые подходы, заменяющие установленные процедуры банкротства, диктуют, скорее, прекращение деятельности, а не спасение провалившихся фирм посредством продажи, слияния или ликвидации. By law in the US, new approaches superseding established bankruptcy procedures dictate the demise rather than the rescue of failing firms, whether by sale, merger, or liquidation.
Необходимо добавить такие технологии, как битумные и газовые турбины (заменяющие котлоагрегаты). Processes such as bitumen and gas turbines (replacing boilers) should be added.
Это предусматривает долгосрочные платежи, гарантированные выплаты тем, кто не может никак найти работу в силу своего возраста или инвалидности, иждивенцам и семьям, вынужденным терпеть экономические лишения из-за необходимости воспитывать детей, а также краткосрочные платежи, заменяющие заработную плату для временно безработных (по причине увольнения, получения увечья на рабочем месте, воспитания детей или службы в резервных войсках). This includes long-term payments, guaranteeing resilience to those permanently unemployed due to old age or disability, to dependents and to families struggling with the economic burden of raising children, and short-term payments substituting the wages of those temporarily unemployed (on account of dismissal, work injury, child bearing or military reserve service).
Г-н РИВАС ПОСАДА отмечает, что, несмотря на поправки к Кодексу печати, заменяющие тюремное заключение штрафами, журналисты все еще попадают в тюрьму за выражение своего мнения. Mr. RIVAS POSADA noted that, despite amendments to the Press Code replacing prison terms with fines, journalists had still been imprisoned for expressing their opinion.
Корпорация Майкрософт поддерживает решения сторонних производителей, использующие этот API, если решение содержит необходимые функции, заменяющие все встроенные функции непрерывной репликации, которые отключены из-за использования API. Microsoft supports third-party solutions that use this API, provided that the solution provides the necessary functionality to replace all native continuous replication functionality that's disabled as a result of using the API.
Г-н Молльманн (наблюдатель от Дании) говорит, что его делегация не считает, что проект статьи 84 должен охватывать новые конвенции, заменяющие существующие конвенции, регулирующие внутриконтинентальные перевозки одним видом транспорта, поскольку это будет мешать осуществлению проекта конвенции. Mr. Mollmann (Observer for Denmark) said that his delegation did not think that draft article 84 should encompass new conventions replacing existing inland unimodal conventions, for that would undermine the application of the draft convention.
В целях облегчения сопоставления описательной части прилагаемого проекта программы с текстом, принятым соответствующими вспомогательными органами Комитета в 2001 году, секретариат выделил дополнительные элементы программы и элементы, заменяющие прежний текст, жирным шрифтом и заключил в квадратные скобки и вычеркнул те части текста, которые предлагается исключить. With a view to facilitating comparison of the description part of the attached draft programme with the text adopted by the respective subsidiary bodies of the Committee in 2001, the secretariat has indicated additional programme elements or elements replacing old text in bold characters while the texts proposed for deletion are placed in square brackets and have been struck through.
Положения раздела 1 не должны рассматриваться как заменяющие, изменяющие или преуменьшающие установленные законом либо иные функции, возложенные на министра юстиции или главу любого другого ведомства и связанные с судебными делами против Соединенных Штатов, а также с вынесением судебных решений и достижением на их основании мировых соглашений. The provision of section 1 shall not be deemed to replace, alter or diminish the statutory and other functions vested in the Attorney-General, or the head of any other agency, with respect to litigation against the United States and judgements and compromise settlements arising therefrom.
Для упрощения сравнения описательной части прилагаемого проекта программы с текстом, утвержденным соответствующими вспомогательными органами Комитета в 2006 и 2007 годах секретариат отметил там, где это возможно, добавленные программные элементы или элементы, заменяющие старый текст, жирным шрифтом, в то время как текст, предложенный для исключения, выделен зачеркиванием. With a view to facilitating comparison of the description part of the attached draft programme with the text adopted by the respective subsidiary bodies of the Committee in 2006 and 2007, the secretariat has, where possible, indicated additional programme elements or elements replacing old text in bold characters while the texts proposed for deletion have been struck through.
Эта функция заменяет функцию СЦЕПИТЬ (CONCATENATE). This function replaces the CONCATENATE function.
Торговля товарами заменяет трудовую миграцию. Trade in goods is a substitute for the movement of people.
На кого же вы его заменяете, золотце? Who are you changing him to, sweetheart?
Оно заменяет собой все предыдущие соглашения между вами и Microsoft, касающиеся использования вами Служб. It supersedes any prior agreements between you and Microsoft regarding your use of the Services.
Главная тема данной статьи — настраиваемый текст, заменяющий стандартные отчеты о недоставке в Exchange. The main focus of this topic is custom NDR text that replaces the text of default NDRs that are used by Exchange.
В нормальном человеческом мозгу язык заменяет визуальное мышление . In the normal human mind language covers up the visual thinking we share with animals.
заменяет по крайней мере одну букву. replaces at least one letter.
Настоящее руководство не заменяет юридическую консультацию. This guide is not a substitute for legal advice.
В поле типа "Текстовый" заменяет текстовое значение строкой "Продавец". In a Text field, changes a text value to Salesperson.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.