<>
no matches found
(Запуск плагина может занимать несколько секунд); (Plug-in launching can take several seconds)
Он может обладать инновационным продуктом или услугой либо занимать быстроразвивающуюся рыночную нишу. They may have an innovative product or service, or occupy a fashionable niche with strong growth potential.
Поэтому вместо того, чтобы занимать себя и весь мир проблемой так называемой системы противоракетной обороны, тратить свои и чужие деньги, опустошать карманы американских налогоплательщиков и втягивать себя и другие страны мира во враждебные действия, направленные против того или иного народа, американцы должны прежде всего заняться ликвидацией оружия массового уничтожения в самих Соединенных Штатах и одновременно или позднее, обеспечить его ликвидацию в других районах мира. For that reason, instead of busying themselves and the world with the so-called anti-missile defence system, exhausting their coffers and those of others, emptying the pockets of American taxpayers and involving themselves and others in hostility against one people or another, Americans should first of all set about eliminating the weapons of mass destruction in the United States itself, and at the same time, or later, doing so in the rest of the world.
«Им придется занимать деньги, - утверждает он. “They will have to borrow,” he said.
В соответствии с законодательными актами Латвии любое лицо может занимать одновременно несколько должностей и быть трудоустроенным на нескольких местах работы, одно из которых является основным местом работы. In accordance with the legal acts of Latvia a person may hold simultaneously several positions and may be employed in several workplaces, of which one is the principal place of work.
С чего бы мне занимать деньги лодырю? Why would I loan money to a loafer?
Реклама должна занимать все пространство элемента . Ads must take up the full size of the .
Они также применяются в базах данных учебных заведений, где учащиеся могут занимать различные аудитории. You also see this type of relationship in student databases, where many students can occupy many classrooms.
В какой-то момент придется занимать деньги. You will have to go and borrow money at some time.
Если я сомневаюсь в способности своей сестры выплатить мне 10 процентов, которые я установила на её последний займ, я лишу её возможности занимать у меня ещё деньги до тех пор, пока она не выплатит эти проценты. If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest I established on her last loan, I'm going to withhold her ability to get more money from me until she pays it back.
Иногда это может занимать более 24 часов. This can sometimes take more than 24 hours.
Оставшиеся пять мест на трибунах еще год будут занимать Чад, Чили, Иордания, Литва и Нигерия. The remaining five bleacher seats will be occupied for another year by Chad, Chile, Jordan, Lithuania, and Nigeria.
Я взял себе за правило - никогда не занимать денег. I make it rule never to borrow money.
И нам вовсе не придётся занимать твой лекционный зал. We don't have to take over your lecture hall after all.
Мы только что поняли, и это было мерзко, что две вещи не могут занимать одно место. We just learned the hard way that two things can't occupy the same space.
Будете ли Вы занимать на внутреннем рынке или за рубежом? And will you go to the domestic market or will you go to the international market to borrow money?
Кларк, я не собираюсь занимать ее место, просто субаренда. Clark, it's not like i'm taking her place, just her subletting.
Откровенно говоря, Латинская Америка не будет занимать важного места во внешней политике США в ближайшем будущем. Latin America, frankly, will not occupy an eminent position in any future US foreign policy.
России надо было занимать, и она активно занимала в иностранной валюте. Russia needed to borrow, and it was borrowing heavily in foreign currency.
Рассмотрение жалоб до его полного завершения может занимать несколько месяцев. The handling of complaint cases may take months to complete.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how