Sentence examples of "запасе" in Russian

<>
Поскольку данный сценарий увеличения цены может наблюдаться при отрицательном запасе, подобных случаев трудно избежать: Because this pricing amplification scenario can occur when negative inventory is involved, it is difficult to avoid in the following cases:
У нас есть ещё 3 батальона парашютистов в запасе. We still have 3 battalions of parachutists in stock.
Но звучит несколько поверхностно, так что я придержу это в запасе. But that has judgmental overtones, so I'll hold that in reserve.
Но я знаю, что она все равно туда пойдет, а у меня в запасе всегда будут шоколад и резиновые сапоги, потому что нет разбитого сердца, которое шоколад не может вылечить. But I know she will anyway, so instead I'll always keep an extra supply of chocolate and rain boots nearby, because there is no heartbreak that chocolate can't fix.
У Плутона в запасе тоже немало сюрпризов. Pluto, too, will have many surprises in store.
У него в запасе имеется огромное множество маленьких, но сильных судов, которые имеют двойное назначение, коммерческое и военное. И это несмотря на развитие современного океанского флота с мощными кораблями, такими как авианосцы и новые эсминцы. It has kept its inventory of small craft strong and numerous, furthering both commercial and military purposes, even as it fills out the upper end of an oceangoing fleet with glitzy platforms like aircraft carriers and new destroyers.
Существует также более фундаментальная причина сосредоточить свое внимание на будущих изменениях в запасе пенсионного долга, связанного с пенсионными реформами: There is also a more fundamental reason to focus on future variations in the stock of pension debt associated with pension reforms:
Ну, держи несколько в запасе, потому что ты не принадлежишь к носителям генофонда нации. Well, keep a few in reserve, 'cause you're not really breeding stock.
Если бы Америка проводила политику стабильности цен, а Китай удерживал бы свой курс обмена установленным по отношению к доллару, разве в Китае не было бы тоже стабильности цен без беспокойств о денежном запасе, который, в действительности, был бы установлен Федеральным Банком? If America pursued a policy of price stability and China kept its exchange rate fixed to the dollar, wouldn't China have price stability as well, without worrying about its money supply, which would, in effect, be set by the Fed?
Глобализация приводится в действие неуемным индивидуализмом, черпающим силы в растущем запасе символов массовой культуры. No single national culture is the driving force but, instead, globalization is powered by a restless individualism drawing on a growing store of mass symbols.
Это номенклатуры, в отношении которых клиент может изменять конфигурацию готовой продукции, одним словом, все готовые номенклатуры, которые не являются номенклатурами в запасе. These are items for which the customer has some choices on the configuration of the finished product, in short, any finished items that are not stock items.
«У нас в запасе есть еще два года, когда настроения в обществе будут стабильными», — сказал он. “We have two years in reserve when social sentiments will be stable,” Kudrin said.
17 мая сообщили об ухудшении данных инфляции США, предполагая, что в запасе остается дальнейшее ужесточение валютной политики. Worsening US inflation data were reported on May 17, suggesting that further monetary tightening is in store.
Техническая оценка еще не охваченных ею находящихся в запасе генераторов продолжается, и Миссия определила, что доля неиспользуемых пригодных к эксплуатации генераторов более не превышает 25 процентов. The technical assessment of backlog cases relating to the generators in stock is ongoing, and the Mission has determined that the proportion of serviceable generators is no longer in excess of 25 per cent.
Сначала рекрутов опрашивали по телефону, а потом была непосредственная встреча с президентом Moran подполковником ФСБ в запасе Вячеславом Калашниковым, «который представился генералом» и объяснил, каковы условия зарубежной командировки. Recruits were interviewed over the phone before meeting directly with the president of Moran, Vyacheslav Kalashnikov, a lieutenant colonel in the FSB reserves, "who introduced himself as a general" and explained what the overseas missions would entail.
Ни одна отдельная национальная культура уже не является движущей силой. Глобализация приводится в действие неуемным индивидуализмом, черпающим силы в растущем запасе символов массовой культуры. No single national culture is the driving force but, instead, globalization is powered by a restless individualism drawing on a growing store of mass symbols.
Существует также более фундаментальная причина сосредоточить свое внимание на будущих изменениях в запасе пенсионного долга, связанного с пенсионными реформами: ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов. There is also a more fundamental reason to focus on future variations in the stock of pension debt associated with pension reforms: the EU has no business interfering with pension liabilities of individual member states.
У России на действительной военной службе находится 771 тысяч человек, и еще два миллиона солдат в запасе. Ну и, конечно, плюс к этому 8 тысяч единиц ядерного оружия. Russia has 771,000 active-duty forces and 2 million soldiers in reserve, plus 8,000 nuclear weapons, of course.
И насколько германские и французские банки готовы будут пойти на компромисс - и, таким образом, сколько ещё фискального предела прочности есть в запасе у Германии и Франции? And how compromised might French and German banks become - and thus how much more fiscal strain is in store for France and Germany?
И наконец, чтобы еще больше укрепить уровень сравнимости между странами, эталоном должны быть изменения в запасе пенсионного долга в рамках данных экономических и демографических предположений, а не сам уровень долга. Finally, to strengthen cross-country comparability further, the benchmark should be variations in the stock of pension debt under given economic and demographic assumptions, rather than the debt level itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.