Exemplos de uso de "записках" em russo

<>
Рабочая группа обсудила пункт 4 повестки дня на основе текста, содержащегося в записках, подготовленных Секретариатом. The Working Group discussed agenda item 4 on the basis of the text contained in the notes prepared by the Secretariat.
Парадокс состоит в том, что РИСИ в своих записках хотел дать совет о том, как Россия может найти более покладистого хозяина Овального кабинета, но прошло несколько месяцев, и ход событий показал, что произошло прямо противоположное. The irony is that the institute’s memos were designed to offer advice as to how Russia might succeed in finding a more sympathetic occupant in the Oval Office. The reality, however, of the last several months has shown quite the opposite.
Почему мне кажется, что этот разговор не просто о записках? Why do I get the feeling this conversation isn't just chit chat?
Рабочая группа возобновила свое обсуждение по пункту 4 повестки дня на основе текстов, содержащихся в записках, подготовленных Секретариатом. The Working Group resumed its deliberations on agenda item 4 on the basis of the texts contained in the notes prepared by the Secretariat.
Пентагон скрыл данные внутреннего расследования, указывающего на управленческие растраты в размере 125 миллиардов долларов в процессе административно-хозяйственной деятельности. Это было связано с его опасениями по поводу того, что конгресс воспользуется выводами расследования, чтобы сократить военный бюджет. Такая информация содержится в интервью и конфиденциальных служебных записках, доступ к которым получила The Washington Post. The Pentagon has buried an internal study that exposed $125 billion in administrative waste in its business operations amid fears Congress would use the findings as an excuse to slash the defense budget, according to interviews and confidential memos obtained by The Washington Post.
Основные термины и концепции бюджета, ориентированного на конкретные результаты, разъясняются в пояснительных записках, содержащихся в приложении к настоящему документу. Key terms and concepts of results-based budgeting can be found in the explanatory notes provided in the annex to the present document.
Однако эти имена не нужно будет указывать в официальных отчетах или заранее в записках для брифингов, которые Секретариат готовит для Председателя *. These names will, however, not have to be included in the official records or in advance in the briefing notes prepared by the Secretariat for the Presidency.
Требование в отношении уведомления держателя книжки МДП, указанное в пояснительных записках 0.8.7 и 0.11-1, может быть выполнено путем направления заказного письма. The requirement of notification to the TIR Carnet holder referred to in Explanatory Notes 0.8.7 and 0.11-1 could be fulfilled by transmission of a registered letter.
В Руководящих записках рассматриваются вопросы использования страховых компаний для отмывания полученных преступным путем доходов и подчеркивается важность принципа «знай своего клиента» и необходимость сотрудничества с правоохранительными органами в этой области. The Guidance Notes address the use of insurance entities to launder the proceeds of crime and stress the importance of “knowing your customer” principles, and the need for cooperation with law enforcement authorities in this area.
В этих записках описывается текущая деятельность других организаций в области публичных закупок и представляется информация о практическом опыте в области осуществления Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг. Those notes set out current activities of other organizations in the area of public procurement and presented information on practical experience in the implementation of the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services.
В этих записках, дополненных сообщением, сделанным на нынешней сессии видным бельгийским экспертом по вопросам транспорта и логистики, содержатся определение, описание и подробный анализ положения дел в области логистики и управления цепочкой поставок. These notes, complemented by a presentation at the present session of an eminent Belgian expert on transport and logistics, defined, described and analyzed in detail the current knowledge about logistics and supply chain management.
Он заявил о том, что разработка программ с учетом необходимости защиты прав детей приобретает все более важное значение в данном регионе, и ЮНИСЕФ уже приобрел в этой области существенный опыт, нашедший отражение в страновых записках. He stated that programming from a rights-based perspective had become increasingly important in the region, and UNICEF had already acquired significant experience, which was reflected in the country notes.
В длинных служебных записках, которые были разосланы по американским правительственным агентствам вечером в четверг и с которыми мне удалось ознакомиться, администрация объяснила, чем она руководствовалась, приказывая провести эти удары, и какой выбор теперь стоит перед Россией. In lengthy internal notes that were distributed to U.S. government agencies late Thursday evening, which I obtained in full, the administration lays out its justifications for the strikes and the challenge the United States is now laying at Russia’s feet.
Информация, касающаяся состояния ратификации Дополнительной конвенции об упразднении рабства, работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством, и Конвенции о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами, содержится в двух записках Генерального секретаря. Information relating to the status of ratification of the Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery and of the Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others is contained in two notes by the Secretary-General.
Вопрос о системе контроля за выполнением рекомендаций, содержащихся в докладах и записках Объединенной инспекционной группы и в ее письмах, направляемых руководству, и конфиденциальных письмах, по-прежнему остается чрезвычайно важным вопросом в контексте диалога Группы с ее участвующими организациями. The follow-up system to implement the recommendations contained in Joint Inspection Unit reports, notes and management/confidential letters remains a critical issue in the dialogue of the Unit with its participating organizations.
Согласно результатам анализа имеющихся данных по докладам, адресованным только одной организации («доклады, касающиеся только одного учреждения»), общий показатель принятия рекомендаций, содержавшихся в девяти таких докладах и записках, опубликованных в 2004 и 2005 годах, к концу 2006 года достиг 72 процентов. An analysis of available data for reports addressed to only one organization (“single-agency reports”) showed that the overall acceptance rates for the recommendations contained in the nine such reports and notes issued during 2004 and 2005 had reached 72 per cent by the end of 2006.
Согласно результатам анализа имеющихся данных по докладам, адресованным только одной организации («доклады, касающиеся только одного учреждения»), общий показатель принятия рекомендаций, содержащихся в семи таких докладах и записках, опубликованных в 2005 и 2006 годах, к концу 2007 года достиг 63 процентов. An analysis of available data for reports addressed to only one organization (“single-agency reports”) showed that the overall acceptance rates for the recommendations contained in the seven such reports and notes issued during 2005 and 2006 had reached 63 per cent by the end of 2007.
В то время как среднесрочные и итоговые обзоры и заключительные отчеты отражают опыт осуществления той или иной конкретной деятельности или опыт сотрудника, в директивных записках, руководящих указаниях, руководствах и стандартных оперативных процедурах, которые носят более общий характер, обобщается самый разнообразный опыт. While mid-term reviews, after-action reviews and end of assignment reports collect lessons from a particular activity or staff member's experience, policy notes, guidance notes, manuals and standard operating procedures are of a more general nature and compile lessons from multiple experiences.
Речь идет, в частности, о новых пояснительных записках 0.8.7 и 0.11-1 Конвенции, в которых предусматривается, что таможенные органы должны уведомлять держателя книжки МДП и/или предъявлять ему требования об уплате перед предъявлением требования об уплате национальному гарантийному объединению. This concerned, in particular, the new Explanatory Notes 0.8.7 and 0.11-1 of the Convention that stipulate that Customs authorities have to notify and/or request payment from the holder of a TIR Carnet before claiming payment from the national guaranteeing association.
Анализ имеющихся данных по 205 рекомендациям, которые содержатся в докладах и записках, касающихся одной организации и изданных в 2005, 2006 и 2007 годах, по состоянию на конец 2008 года свидетельствует о том, что процентный показатель принятия рекомендаций за 2005 год составил 90 процентов. Диаграмма I An analysis of available data concerning the 205 recommendations contained in single-organization reports and notes issued in 2005, 2006 and 2007 as at the end of 2008 shows that the acceptance rate has reached 90 per cent for 2005.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.