Sentence examples of "заслуженный" in Russian

<>
Уверен, что мисс Бантинг получает заслуженный приём. I am sure Miss Bunting is given the reception she deserves.
Когда Ал Гор получил свой заслужённый Оскар за фильм "Неудобная Правда", я был сильно воодушевлён и торопил его снять второй фильм как можно скорее. When Al Gore won his well-deserved Oscar for the "Inconvenient Truth" movie, I was thrilled, but I had urged him to make a second movie quickly.
«Заслуженный научный работник Российской Федерации», 1995 год Merited Scientist of the Russian Federation”, 1995
«Если мы скажем России, что будем сбивать ее самолеты, Путин вряд ли ответит, что они больше не будут летать», — заявил заслуженный профессор Нью-Йоркского и Принстонского университетов и исследователь России Стивен Коэн (Stephen F. Cohen). “If you’re going to tell Russia, ‘We will shoot you down,’ it’s hard to see Putin saying, ‘I’m not going to fly anymore,’” said Stephen F. Cohen, professor emeritus of Russian studies at New York University and Princeton.
Я Доктор Тамра Вебб, и я заслуженный, ликующий мало того, приводящий в восторг изящный капитан корабля под названием I'm Dr. Tamra Webb, and I am honored, elated, nay, overjoyed to man the helm of this exquisite ship called
Я хочу предложить Вам заслуженный уют и, я надеюсь, живое общение тоже. I wish to offer you the comfort you deserve and I hope, lively companionship too.
Главе Федеральной резервной системы Бену Бернанке (Ben Bernanke) следовало бы взять давно заслуженный отпуск, почитать что-нибудь историческое об извечной популярности золота и твердой валюты в мире и хорошенько подумать. Federal Reserve chairman Ben Bernanke should take a well-deserved break, read some history about the distinct popularity that gold and sound money have maintained over the years around the globe, and do some reflecting.
Заслуженный научный работник, знак отличия от лорд-мэра Константина, 2003 год Merited Scientist Researcher, Distinction from the Lord Mayor of Constantine, 2003
Написав ранее в этом месяце статью в «Нью-Йорк Таймс», Пол Шретер, заслуженный профессор истории, приводил доводы о том, что открытая дипломатия часто «фатально бракованная», и приводил в качестве примера необходимость секретных переговоров, для того чтобы достичь соглашения по Версальскому договору. Writing in The New York Times earlier this month, Paul Schroeter, an emeritus professor of history, argued that open diplomacy is often “fatally flawed,” and gave as an example the need for secret negotiations to reach agreement on the Treaty of Versailles.
Вероятно, ни один человек не сделал больше для поднятия тревоги - зарабатывая заслуженный авторитет за многочисленные успехи и с полной ясностью осознавая существующие по-прежнему недостатки - чем Джеймс Вольфенсон, уходящий в отставку президент Всемирного банка. Perhaps no individual has done more to raise the alarm - earning deserved credit for many successes and understanding all too clearly the remaining shortcomings - than James Wolfensohn, the outgoing President of the World Bank.
Хотя ограничения алфавитного свойства не позволили ему в период своего мандата побывать в кресле Председателя Конференции по разоружению, его посреднические способности, его взвешенность и его беспристрастность снискали ему вполне заслуженный пост Председателя Комиссии по правам человека в 2002 году, и эту функцию он исполнял с присущей ему ответственностью и с исключительным дипломатическим талантом. Although the constraints of the alphabet did not allow him to take the Chair of the Conference on Disarmament during his tenure, his skill in mediation, his moderation and his impartiality earned him the well-deserved post of Chairperson of the Commission on Human Rights in 2002, a function which he discharged with his usual dedication and unique diplomatic talent.
И я заслужил навороченный телефон. And I do deserve a fancy phone.
Давайте хвалиться там, где это действительно заслуженно. Let us give praise where it is richly deserved.
Это будет чрезвычайно жестким, хотя и заслуженным наказанием. That would be a harsh, if merited, punishment.
Эллиотт связался со Стивеном Мурбатом, заслуженным профессором геологии Оксфордского университета и, как он считал, «одним из величайших ученых в области исследования древних пород». Elliott contacted Stephen Moorbath, then an emeritus professor of geology at the University of Oxford and “one of the grandfather figures in finding the oldest rocks,” Elliott said.
Однако упрямым фактом остается то, что борьба за отмену смертной казни противоречит одному из самых древних и незыблемых нравственных канонов: за совершением самых чудовищных преступлений должно последовать заслуженное возмездие. The stubborn fact is that death-penalty abolitionism runs counter to one of humanity’s oldest and most persistent moral intuitions: that there should be condign retribution for the most monstrous transgressions.
Я заслужил свой Армейский крест. I deserve the Military Cross.
Ты будешь унижаться перед женщиной, которая получила заслуженное тобой продвижение. You will literally grovel to the woman that got the promotion you deserved.
За выдающийся вклад в дело образования преподавателям присваивается звание заслуженных или народных учителей, а преподавателям, успешно ведущим научную работу,- звание заслуженного ученого, народного ученого и такие академические звания или степени, как академик, профессор, доктор, доцент и т.д., для того чтобы они пользовались общественным уважением. The teachers who have rendered distinguished services for education are conferred the title of merited teacher or people's teacher and the teachers successful in scientific research the titles of merited scientist, people's scientist and such academic titles or degrees as academician, professor, doctor, master, etc. so that they may be highly respected by the society.
Я хотел бы завершить свое выступление словами философа и историка Ирмияху Иовела, заслуженного профессора в отставке Еврейского университета в Иерусалиме и Новой школы социальных исследований в Нью-Йорке. I would like to conclude with the words of philosopher and historian Yirmiyahu Yovel, Professor Emeritus at the Hebrew University of Jerusalem and at the New School for Social Research in New York.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.