Sentence examples of "застое" in Russian

<>
Индия была в экономическом застое. India appeared mired in stagnation.
Российская экономика находится в застое, не демонстрируя роста. Нарастают и другие проблемы. Russian economic growth is stagnating and other problems are mounting.
Оптимистам легко отвергать заявления Гордона о технологическом застое. It’s easy for optimists to reject Gordon’s latest expression of technological stasis.
Мы также не оказались в экономическом застое на целое десятилетие, как это случилось с Японией в 1990-х годах. Nor will we have a lost decade of economic stagnation, as Japan did in the 1990's.
При застое в доходах среднего класса в Соединенных Штатах, американцы не могли позволить себе еще более дорогие дома. With middle-class incomes in the United States stagnating, Americans could not afford ever more expensive homes.
Мне кажется, это продолжающееся состояние "поживем-увидим" позволяет вам жить в своего рода застое. I think this continued state of wait-and-see is enabling you to live in a kind of stasis.
Возможно, самым значительным фактором в застое Ирана является то, что революционная гвардия контролирует крупную часть экономики, и находится вне досягаемости правительственной регулировки. Perhaps one of the most significant elements in Iran's stagnation is that the Revolutionary Guards control a large portion of the economy, and are beyond the reach of government regulation.
Большая часть населения Гонконга сейчас осознает, что находящаяся в застое экономика их страны не является просто следствием плохой политики. Most of Hong Kong's people now recognize that their stagnating economy is not merely a matter of bad policy.
Сербские исторические памятники и памятники культуры в Косово и Метохии являются неповторимым выражением творческих способностей, проявившихся в разные эпохи, и напоминанием о мощном сербском государстве, существовавшем в средние века, и исторических катастрофах и застое, порожденных многовековой оккупацией. Serb historic monuments and monuments of culture in Kosovo and Metohija are an unrepeatable expression of creativity in different epochs, and are keeping the memory of both the strong medieval Serb state, and of historical disasters and stagnation under occupation during many centuries.
Российские энергетические менеджеры рассчитывают на запасы добываемых в регионе нефти и газа, чтобы скомпенсировать находящееся в застое отечественное производство. Russian energy managers count on the region's oil and gas supplies to supplement stagnating domestic production.
Почти все пришли к согласию насчёт того, что прогноз МВФ на 2009 г. (вышедший как раз в то время, когда участники съезжались на форум) о мировом экономическом застое и самом низком экономическом росте за весь послевоенный период был оптимистичным. The emerging consensus was that the IMF forecast for 2009, issued as the meeting convened, of global stagnation – the lowest growth in the post-war period – was optimistic.
Текущие предварительные оценки говорят о застое глобального сельскохозяйственного производства в 1998 году, который в мировом масштабе является наихудшим из всех 90-х годов с этой точки зрения. The current provisional estimates point to stagnating global agricultural production in 1998, which would thus be, on a global basis, the worst agricultural year in the 1990s.
Действительно, в течение всей истории человечества такие серьезные изменения чаще всего проходили только тогда, когда мир был вынужден делать это в связи со сложившимися критическими обстоятельствами. Обычно же руководители фокусируют свое внимание на краткосрочных проблемах, например, на политических беспорядках или застое в экономике, и только серьезные крахи в экономике или обществе заставляют переходить к глобальным изменениям. Indeed, throughout human history, such major changes have more often been forced upon the world by circumstances, with leaders focusing on shorter-term concerns like political turmoil or economic stagnation until serious disruptions to their economies and societies arise.
Когда рост производительности находился в застое в течение почти двух десятилетий, было логично утверждать, что обязательства правительства США в области социального страхования (Social Security, Medicare и Medicaid) чрезмерны и их нужно урезать. With productivity growth stagnating for almost two decades, it made sense back then to argue that the US government's social-insurance commitments (Social Security, Medicare, and Medicaid) were excessive and so had to be scaled back.
О проблеме длительного застоя в экономике The Problem With Secular Stagnation
Япония всё ещё находится в состоянии застоя. Japan is still stagnating.
Это З. Жу, он интересуется застоем. This is by Z. Zhou, and he's interested in stasis.
Мораль такова: у нас может быть новый застой при Путине, но, по крайней мере, он дает стабильность и повышает уровень жизни. The message: We may have another zastoy under Putin, but at least it provides stability and improving living standards.
Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны. Stagnation is a tacit collective choice made by a country's majority.
Таким образом, находясь в периоде застоя, Япония остается мирным и довольно консервативным обществом. Stagnating Japan has thus remained a peaceful and rather conservative society.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.