Exemples d'utilisation de "затрагиваемых стран" en russe

<>
В соответствии с оперативной целью 4 в докладах затрагиваемых стран- Сторон Конвенции должна широко документироваться самооценка национального потенциала (СНП). National capacity self-assessment (NCSA) should be widely documented in reports by affected country Parties, in line with operational objective 4.
Несмотря на экономические трудности, большинство затрагиваемых стран- Сторон Конвенции Центральной и Восточной Европы проявляют растущий интерес к процессу КБОООН. In spite of economic difficulties, most affected country Parties of Central and Eastern Europe have demonstrated growing interest in the UNCCD process.
Однако было высказано предостережение о том, что не следует в предельно возможной степени использовать людские ресурсы и потенциал затрагиваемых стран- Сторон Конвенции. However, caution was expressed that human resources and capacities in affected country Parties should not be stretched to the limit.
будучи глубоко обеспокоен человеческими жертвами, значительным ущербом имуществу и негативными последствиями для политики и экономики затрагиваемых стран, которые обусловлены международной преступной деятельностью наемников, Deeply concerned at the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policy and economies of affected countries resulting from mercenary international criminal activities,
будучи глубоко обеспокоена человеческими жертвами, значительным ущербом имуществу и негативными последствиями для политики и экономики затрагиваемых стран, которые обусловлены международной преступной деятельностью наемников, Deeply concerned at the loss of life, the substantial damage to property and the negative effects on the policy and economies of affected countries resulting from mercenary international criminal activities,
Для расширения участия непосредственно затрагиваемых стран в процессах принятия решений в Совете можно было бы содействовать формированию основных групп, групп друзей или контактных групп. Forming Core Groups, Groups of Friends or Contact Groups could be promoted to enhance involvement of directly affected countries into the Council's decision-making processes.
Предложенные показатели результативности для этих конечных результатов определяют заключение соглашений о партнерстве; создание комплексных инвестиционных программ; и тип стимулов для облегчения доступа к технологиям для затрагиваемых стран- Сторон Конвенции. Proposed performance indicators for these outcomes measure the establishment of partnership agreements; the establishment of integrated investment frameworks; and the type of incentives to have enabled access to technology by affected country Parties.
цель сотрудничества в области миростроительства заключается в обеспечении быстрого оперативного реагирования и оптимальной мобилизации ресурсов — людских, технических и финансовых — в рамках взаимоподкрепляющих усилий, направленных на удовлетворение приоритетных потребностей затрагиваемых стран; The aim of cooperation in the field of peace-building is to ensure speedy operational response and optimum mobilization of resources — human, technical and financial — in a mutually supportive effort geared to the priority needs of the affected countries.
РКГ прошли определенный испытательный период, который позволил удостовериться в том, что их присутствие в рамках принимающих учреждений ведет к укреплению их потенциала в деле удовлетворения потребностей затрагиваемых стран этих трех регионов. The RCUs passed through a trial period which made it possible to check that their presence in the host institutions strengthens their capacity to respond to the needs of the affected countries in the three regions.
Предварительный целевой параметр: К 2014 году по крайней мере 90 % затрагиваемых стран- Сторон Конвенции, субрегиональных и региональных субъектов отчетности будут осуществлять конкретные планы, программы или проекты по наращиванию потенциала в связи с проблемами ОДЗЗ. Tentative target: By 2014, at least 90 per cent of affected country Parties, sub-regional and regional reporting entities implement DLDD specific capacity building plans or programs or projects.
Конечный результат 5.5: Облегчение доступа затрагиваемых стран- Сторон Конвенции к технологиям за счет адекватного финансирования, применения действенных экономических и политических стимулов и технической поддержки, в частности в рамках сотрудничества Юг-Юг и Север-Юг. Outcome 5.5: Access to technology by affected country Parties is facilitated through adequate financing, effective economic and policy incentives and technical support, notably within the framework of South-South and North-South cooperation.
Рассмотрение докладов об осуществлении затрагиваемых стран- Сторон Конвенции, охватываемых приложениями об осуществлении Конвенции на региональном уровне, из регионов, иных чем Африка, включая процесс участия, а также о накопленном опыте и достигнутых результатах в деле подготовки и осуществления программ действий; Review of the reports on implementation of affected country Parties under the Regional Implementation Annexes other than Africa, including on the participatory process, and on experience gained and results achieved in the preparation and implementation of action programmes;
NB Просьба учесть, что таблица была скорректирована в свете дискуссий, состоявшихся на совещании участников Приложения об осуществлении Конвенции на региональном уровне для северного Средиземноморья и других затрагиваемых стран- Сторон Конвенции, которое было проведено в Риме 8- 10 июля 2009 года. NB Please note that the table has been amended further to the deliberations of the meeting of the Regional Implementation Annex for Northern Mediterranean and other affected country Parties, held in Rome from 8 to 10 July 2009
далее предлагает Глобальному экологическому фонду облегчить доступ затрагиваемых стран- Сторон Конвенции, особенно Африки, ко всей совокупности финансовых средств Фонда, которые могут быть направлены на осуществление проектов и программ, связанных с деградацией земель и опустыниванием, в том числе посредством более широкого применения программного подхода; Further invites the Global Environment Facility to facilitate access by affected country parties, particularly those in Africa, to the full range of Facility funds available for the implementation of projects and programmes relating to land degradation and desertification, including through the expansion of the programmatic approach;
Государствам настоятельно рекомендуется предпринять шаги к тому, чтобы избегать и воздерживаться от принятия любых односторонних мер, не согласующихся с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций,- мер, которые препятствуют полной реализации возможностей экономического и социального развития населением затрагиваемых стран и которые подрывают благополучие этого населения. States are strongly urged to take steps with a view to the avoidance of, and refrain from, any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, and that hinders the well-being of their population.
Как ожидается, КНТ примет дополнительные меры, в частности в отношении обеспечения дальнейшего прогресса в области стандартизации биофизических и социально-экономических показателей и данных и информации для мониторинга и оценки процессов деградации земель и опустынивания в контексте улучшения страновых досье, включаемых в национальные доклады затрагиваемых стран- Сторон Конвенции. Additional input is expected from the CST, in particular as it relates to progress in standardization of biophysical and socio-economic indicators and data and information for the monitoring and assessment of land degradation and desertification, both in the context of improvement of country profiles in the national reports of affected country Parties.
Главная задача заключается в нахождении решений, учитывающих интересы затрагиваемых стран в области торговли и развития на основе комплексного подхода, в частности путем обеспечения подлинной либерализации сельскохозяйственного рынка, характеризующегося значительными перекосами, и оказания поддержки странам, сталкивающимся с сокращением поступлений в результате уменьшения размеров преференций, в адаптации к новым условиям. A key objective is to identify solutions that would reflect both trade and development interests of affected countries through a comprehensive approach, namely seeking genuine market liberalization in the highly distorted agricultural market and providing adjustment-type support to countries affected by revenue losses from preference erosion.
передавать вышеупомянутые сообщения по факсимильной связи и/или электронной почте и подтверждать их получение с помощью факсимильной или телефонной связи на одном из официальных языков ЕЭК ООН с учетом того, какой из этих языков скорее всего будет понятен органам затрагиваемых стран, если только между соответствующими странами не было достигнуто иной договоренности; Transmit the above reports by facsimile and/or e-mail and acknowledge receipt by facsimile or telephone, using one of the official UNECE languages, taking into account which of these languages the authorities in the affected countries are most likely to understand, unless the countries concerned have agreed otherwise;
изучить возможность укрепления потенциала соответствующих национальных надзорных органов затрагиваемых стран в области мониторинга и обеспечения подотчетности в вопросах использования средств, мобилизуемых в интересах затрагиваемого населения в контексте процесса призывов к совместным действиям, как это было предложено Комиссией ревизоров, в рамках предполагающей укрепление потенциала поддержки национальных платформ восстановления со стороны системы Организации Объединенных Наций; Study the feasibility of strengthening the capacity of relevant national oversight authorities of the affected countries for monitoring and providing accountability for the use of the funds raised for the benefit of the affected population in the context of the Consolidated Appeals Process, as suggested by the Board of Auditors, as part of the United Nations system's capacity-building support for national recovery platforms;
В июле 2002 года были проведены региональные совещания, организованные в соответствии с решением 1/СОР.5: для Азии- в Дамаске (Сирия) для Африки- в Виндхуке (Намибия) для северного Средиземноморья и Центральной и Восточной Европы и других затрагиваемых стран- сторон Конвенции- в Женеве (Швейцария) и для Латинской Америки и Карибского бассейна- в Бриджтауне (Барбадос). The regional meetings organized in accordance with decision 1/COP.5 took place in July 2002 in Damascus, Syria, for Asia; in Windhoek, Namibia, for Africa; in Geneva, Switzerland, for the Northern Mediterranean, Central and Eastern Europe and other affected country Parties; and in Bridgetown, Barbados, for Latin America and the Caribbean.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !