Sentence examples of "затягивать" in Russian with translation "tighten"

<>
Российское правительство, на самом деле, не хочет еще больше затягивать гайки. The Russian government doesn't really want to tighten the screws any further.
Временно уволенным строителям новых домов пришлось затягивать свои пояса, как и домовладельцам. Laid-off construction workers tightened their belts, as did homeowners.
Но россияне с самым разным уровнем доходов вынуждены сегодня все туже затягивать пояса. But Russians of all income classes are tightening their belts.
С 2014 года падение нефтяных цен, бегство капитала и экономический спад заставляют россиян все туже затягивать пояса. Since 2014, collapsing oil prices, fleeing capital, and an economic recession have had Russians tightening their belts.
Согласно Кругману, восстановление произошло не из-за сокращения расходов, против которого он выступает в течение многих лет, а потому что мы «похоже, перестали затягивать гайки: госрасходы не растут, но они, по крайней мере, перестали падать. The recovery, according to Krugman, has come not despite the austerity he railed against for years, but because we “seem to have stopped tightening the screws: Public spending isn’t surging, but at least it has stopped falling.
После этого он при помощи мощного пропагандистского аппарата Кремля и своих подлых сателлитов из Европы начнет затягивать удавку на шее Венгрии, Болгарии, Греции, Сербии. А если Ле Пен и Фарадж со своими мятежными силами укрепятся, то эта участь также ждет Францию с Британией. After that, with the help of the Kremlin’s vast propaganda apparatus and its nefarious far-right clients in Europe, he will begin to tighten his grip over Hungary, Bulgaria, Greece, Serbia and, should the Le Pen and Farage insurgencies continue to gain momentum, France and the UK.
Путин был вынужден признать, что его прежние оптимистические высказывания в отношении экономики оказались ошибочными, и что россиянам придется туже затягивать пояса. Путин ограничился зачитыванием скучных статистических данных и туманными высказываниями о том, что «статистика показывает, что российская экономика в целом миновала... пик кризиса — не кризис, а пик кризиса». Putin was forced to admit that his earlier expressions of optimism about the economy proved false, and the Russian people were in for more belt tightening Putin was reduced to delivering mind-numbing statistics and the mumbo-jumbo that “Statistics show that the Russian economy has generally overcome the crisis, or at least the peak of the crisis, not the crisis itself.”
Сейчас я затягиваю винт, чтобы соединить два новых конца вместе. I now tighten the screw to bring the two new ends together.
В условиях высокой инфляции все решают, что экономика нестабильна, и затягивают пояса. When people see high inflation, they conclude that the economy is precarious, so perhaps they should tighten their belts.
Несмотря на то, что Россия затягивает пояса, Путин сейчас популярен так, как никогда ранее. And despite belt-tightening in Russia, Putin is more popular than ever.
Традиционно власти этих стран расширяют госрасходы во время экономического бума и затягивают пояса в период спада. Traditionally, its governments have pursued expansionary policies during economic booms and tightened their belts in downturns.
«Наша задача сейчас — сказать: “Ладно, мы страдаем, мы затягиваем пояса, но мы понимаем, что эта борьба за будущее независимой Украины”», — сказала она. “Our task now is to say, ‘Okay, we’re suffering, we’re tightening our belt, but we understand that this fight is for the future of independent Ukraine,’” she said.
По всей видимости, США все туже затягивают дипломатическую петлю вокруг Кореи, намереваясь перенести обсуждение вопросов по ядерному оружию в Совет Безопасности ООН. The US seems to be tightening its diplomatic encirclement of North Korea with a view to shifting the nuclear discussion to the UN Security Council.
Но в то время, как они преследуют и отстреливают воинствующих экстремистов в собственной стране, они потихоньку затягивают петлю на шее тех, кто стремится к умеренным реформам. But as they hunt down and kill violent domestic extremists, they are quietly tightening the noose around all those who want moderate reform.
Сейчас, когда Владимир Путин упорно затягивает петлю на шее России, подробное исследование Аппельбаум о том, как устанавливается и восстанавливается тоталитаризм, выглядит не только грустной, но и полезной, и прозорливой книгой. As Vladimir Putin relentlessly tightens the noose on Russia, her definitive study of how totalitarianism can be imposed or reimposed looks sadly, usefully, prescient.
Он проверяет вас, трогает ваши притянутые ремни, и затягивает все так, что ваша грудь смята, ваши плечи придавлены, и, конечно, он затянул все так, что и голос ваш теперь выше на пару октав. He checks you out, he grabs your adjusting straps and he tightens everything so that your chest is crushed, your shoulders are crushed down, and, of course, he's tightened so your voice goes up a couple octaves as well.
Не оказывается необходимая финансовая помощь для того, чтобы общая валюта не лежала таким тяжелым бременем на тех регионах, которые не очень успешны и в которых уже наблюдается экономический спад, когда ЕЦБ затягивает политику. The necessary transfers are not being made to make the common currency bearable to regions that lose out and are already in recession when the ECB tightens policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.