Sentence examples of "затянуться" in Russian

<>
Тот, кто оставил коробку с оружием, также снабдил нас водой и фонариками, значит, это может затянуться до ночи. So, whoever left us this box full of guns also left water and head lamps, which means this might drag on into the night.
Ранее говорили, что она будет принята в 2019-2020 годах, но в действительности разработка такого нового и сложного оружия может затянуться до середины 2020-х годов. Dates previously offered for deployment are 2019–20, but in reality, the development of such a new and complex product could drag on until the mid-2020s.
Однако конфликт зашел в тупик и затянулся. But the conflict stalemated and dragged on.
Два показателя донбасского кризиса покажут, что урегулирование конфликта затянется до второй половины 2016 года. Two symptoms of the Donbass crisis will drag on until the second half of 2016.
Дело в отношении Ганди, – а также многие другие громкие расследования – скорее всего, затянется на годы. The case against the Gandhis – as well as many other high-profile investigations – is likely to drag on for years.
Дело затянулось до 1982 года, пока его не прекратили в связи с «отсутствием состава преступления». The case dragged on until it was dismissed in 1982 as being “without merit.”
«Риски будут повышаться, если экономическое выздоровление затянется, а котировки активов не вернуться на свои предкризисные уровни», добавила она. “The risks will increase if the economic recovery drags on and asset prices don’t return to pre-crisis levels,” she said.
Закончится ли кризис еврозоны в 2013 году или же он затянется еще на год, а может даже ситуация снова ухудшится? Will the eurozone crisis end in 2013, or will it drag on throughout the year, and perhaps even deteriorate anew?
Однако переговоры затянулись, а в последние недели появились "тысячи загвоздок", как заявил высокопоставленный представитель Пентагона Джеймс Миллер (James Miller), выступавший во вторник в Конгрессе. But the talks have dragged on, with "a thousand catches" emerging in recent weeks, according to a senior Pentagon official, James Miller, who testified before Congress on Tuesday.
Клинтон планирует обсудить переговоры о соглашении, которое должно прийти на смену Договору СНВ. Эти переговоры продолжаются, затянувшись намного дольше срока окончания действия старого договора, который наступил в декабре. Clinton plans to discuss negotiations on a replacement for the Strategic Arms Reduction Treaty (START), which have dragged on beyond the pact's expiration in December.
Однако если война затянется, если начнется осада Багдада и повлечет за собой гибель большого числа мирного населения - или если и в самом деле будет использовано оружие массового поражения - то все эти прогнозы не сбудутся. However, if the war drags on, if Baghdad comes under siege with heavy civilian casualties - or if weapons of mass destruction are actually used - all bets could be off.
Поскольку дефолт привел бы к необходимости смены валюты, используемой в частных контрактах, деловые партнеры из других стран ЕС, безусловно, начали бы подавать иски в суд. Судебные тяжбы затянулись бы на длительный период, а торговле выходящей из союза страны с ее основными торговыми партнерами, был бы нанесен ущерб на долгие годы. As a default would demand a change in the currency involved in private contracts, business partners from other EU countries would surely sue, legal uncertainties would drag on and on, and an exiting country’s trade with its main trading partners would be impaired for years to come.
Оо мило, могу ли я затянуться? Oh sweet, can I get a toot?
ОПА работает над делом, так что собеседование может затянуться. The BAU is working an active case, so this interview process may take some time.
Подобный процесс мог затянуться на долгие годы, оставляя раны не залеченными. Such trials would probably have gone on nearly forever, leaving gaping wounds open.
Можем ли мы себе позволить участие в двух конфликтах, обещающих затянуться на десятилетия? Can we afford to engage in two conflicts that promise to last for decades?
Этот анализ приводит мнение о том, что процесс мог бы затянуться даже на еще большее время. That analysis suggests that the process might take even longer than that.
На сегодняшний день условия владения оружием в Австралии очень строги, а процесс выдачи разрешения может затянуться на год или больше. Conditions for gun ownership in Australia are now very strict, and the registration and approval process can take a year or more.
В Европе раны банков должны затянуться – слабые банки должны быть закрыты или объединены с более сильными банками – прежде чем сможет начаться восстановление. In Europe, the banks’ wounds must be closed – weak banks must be shut down or merged with stronger banks – before recovery can begin.
Румыния готовится вступить в ЕС в 2007 году, а с PRM в правительстве - партией, заклейменной, как экстремистская и антисемитская, процесс интеграции может затянуться. Romania is due to join the EU in 2007, and with the PRM in the government but branded as an extremist, anti-Semitic party, the integration process could be derailed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.