Sentence examples of "захватом" in Russian

<>
Сегодня все чаще конфликты носят внутренний характер и по большей части связаны с оспариванием результатов выборов, внутренними восстаниями или насильственным захватом власти. Today the conflicts were increasingly internal, and mostly linked to electoral disputes, internal rebellion, or seizure of power by force.
Еще одна причина беспокойства заключается в том, что можно назвать интеллектуальным захватом. The second concern is what one might call intellectual capture.
«Мир» в Чечне ознаменовался лавиной похищений людей с целью получения выкупа, захватом заложников и терактами. "Peace" in Chechnya entailed frequent kidnappings for ransom, hostage-taking and terrorist attacks.
Захват израильскими силами «Восточного дома» в Иерусалиме наряду с захватом других помещений палестинских учреждений в округе также заслуживает международного осуждения. The occupation of Orient House in Jerusalem and of other buildings of Palestinian institutions in the surrounding area by Israeli forces also deserves international condemnation.
И захватом прибалтийских стран это не предотвратить. Seizing the Baltic States would do nothing to prevent that.
Украинская компания Нафтогаз требует у России миллиарды в связи с захватом активов в Крыму Ukraine's Naftogaz Seeks Billions From Russia Over Crimea Asset Grab
Испуганная террористическим захватом самолета, полиция арестовывала всех, кто подозревался в отношении к RAF. Fearful in the wake of the hijacking, the police arrested anyone suspected of being a member of the RAF.
Более того, некоторые члены альянса, прежде всего Польша и три страны в Прибалтике, серьезно разнервничались в связи с наглым захватом Крыма Россией. Moreover, several members, above all Poland and the three Baltic states, have been unnerved by Russia’s brazen seizure of Crimea.
Это типичный пример того, что такие экономисты, как Джозеф Стиглиц, называют «когнитивным захватом». This is a typical example of what economists like Joseph Stiglitz call “cognitive capture.”
Одним из первых чеченских лидеров, связанных с Аль-Каидой, был Шамиль Басаев, организовавший страшные акции террора с захватом заложников в театре на Дубровке и в школе Беслана в 2002 и 2004 годах. One of the first Chechen leaders to link with al-Qaeda was Shamil Basayev, the murderous mastermind of the Dubrovka Theater and Beslan school hostage takings in 2002 and 2004.
Примечательно, что когда немецкий комиссар ЕС по Цифровой экономике и обществу Гюнтер Эттингер впервые пригрозил установлением наблюдения за правительством Польши в связи с захватом СМИ и Конституционного суда, министр юстиции Польши сравнил подобное наблюдение с нацистской оккупацией. Conspicuously, when Germany’s EU Commissioner for the Digital Economy and Society Günther Oettinger first threatened to put Poland’s government under supervision for its takeover of the media and the Constitutional Court, Poland’s justice minister compared the scrutiny to the Nazi occupation.
На это президент России Владимир Путин отреагировал высылкой множества американских дипломатов и захватом американского склада и загородного дома, расположенного недалеко от Москвы. Russian President Vladimir Putin responded by ordering the U.S. to send home many of its diplomatic officials and seizing a U.S. warehouse and country house near Moscow.
ООН, США и Еврокомиссия назвали эту аннексию незаконным захватом территорий, после чего Вашингтон и Брюссель ввели против России санкции. The United Nations, U.S. and European Commission said the annexation was an illegal land grab, with Washington and Brussels hitting Russia with sanctions in the aftermath.
Угон воздушных судов недвусмысленно квалифицируется как преступление терроризма в Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов 1970 года, государствами-участниками которой являются Соединенные Штаты и Куба. Aircraft hijacking is typified clearly as a terrorist crime in the Convention for the Suppression of the Unlawful Seizure of Aircraft of 1970, to which the United States and Cuba are parties.
Гаагская конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов (принята 16 декабря 1970 года), к которой Уругвай присоединился 12 января 1977 года; Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft (“Hague Convention”, adopted on 16 December 1970); Uruguay became a party on 12 January 1977;
С захватом в 2006г. столицы Сомали, Могадишо, силами Исламских судов, над Сомали повис призрак джихадистского государства. In 2006, the capture of Somalia’s capital, Mogadishu, by the Islamic Courts raised the specter of a jihadist state.
Менее часто встречаются потери в результате душевного страдания и мучения в связи с необходимостью скрываться, захватом в качестве заложника или незаконным удержанием, душевного страдания и мучения в связи с физическим увечьем и коммерческие потери. Less frequent loss types include mental pain and anguish arising from forced hiding, hostage-taking or illegal detention, mental pain and anguish arising from personal injury and business losses.
К счастью, он не закончился захватом силами мятежников нескольких единиц американского ядерного оружия, значительный арсенал которого хранится на авиабазе Инджирлик в Турции, с которой вылетел самолет мятежников. Luckily, it did not end with rebel forces seizing some of the dozens of US nuclear weapons stored at Turkey’s Incirlik Air Base, from which rebel aircraft departed.
Экспроприация президентом Кристиной Фернандес де Киршнер (Cristina Fernandez de Kirchner) газовой компании YPF в начале этого года была очевидным захватом активов. President Cristina Fernández de Kirchner’s expropriation of the gas company YPF from Spain’s Repsol earlier this year was a clear asset grab.
Если какое-либо лицо совершает нападение на сотрудника, занимающегося борьбой с похищением людей, угоном транспортных средств, вооруженным захватом или разграблением при исполнении последним своих обязанностей, то наказание составляет от 7 до 10 лет лишения свободы, и это наказание увеличивается до 15 лет, если в результате нападения нанесены телесные повреждения. In the case of assault by any person on any individual charged with combating the crimes of kidnapping, hijacking, armed interception or looting during the performance of that individual's duty, the penalty is from 7 to 10 years'imprisonment, the said penalty being increased to 15 years if the assault results in bodily injury.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.