Sentence examples of "захвату" in Russian with translation "seizure"

<>
Несмотря на некоторые недостатки последних операций по розыску и захвату, профессиональный уровень государственных служб, занимающихся проведением розыскных мероприятий, в целом повысился. Notwithstanding certain deficiencies in recent search and seizure operations, the professionalism of the government services in charge of tracking has generally improved.
Проведение совместных операций по обеспечению превосходства в районе и оцеплению и поиску привели к задержанию некоторых элементов ополченцев и захвату незаконного оружия и боеприпасов, а также ограничению возможностей для оперативной деятельности групп ополченцев. Regular joint area domination and cordon-and-search operations have resulted in the apprehension of some militia elements and the seizure of illegal arms and ammunition, as well as limiting the operational room for manoeuvre of the militia groups.
Это можно понять по эффективному прошлогоднему захвату Китаем мелководья Скарборо, расположенного в пределах экономической зоны, принадлежащей исключительно Филиппинам, а также по возникшему в этом году контролирующему присутствию китайских судов вокруг мелководья Томас, которое является частью спорных островов Спратли. This is apparent from China’s effective seizure last year of Scarborough Shoal, located well within the Philippines’ exclusive economic zone, and the controlling presence of Chinese vessels this year around the Second Thomas Shoal, part of the disputed Spratly Islands.
Поэтому в инструкции AR 190-59 (программа обеспечения физической защиты химических агентов) изложены стратегия и процедуры, осуществляемые Армией США с целью воспрепятствовать диверсии, хищению, пропаже, захвату или несанкционированному доступу или использованию химического оружия в период его складского хранения и во время перевозки, независимо от местоположения. Accordingly, AR 190-59 (Chemical Agent Security Program) contains U.S. Army policies and procedures to prevent sabotage, theft, loss, seizure, or unauthorized access or use of CW while in storage and during transport, regardless of location.
На оккупированной территории Восточного Иерусалима и вокруг него оккупирующая держава продолжает лихорадочную кампанию по незаконному захвату собственности и закрытию города, цель которой состоит в том, чтобы «тихо вытеснить» из города коренное палестинское население и создать там еще больше предпосылок для изменения демографического состава населения, а также характера и статуса города. In and around occupied East Jerusalem, the occupying Power continues a feverish campaign of illegal seizure of properties as well as the closure of the city, aimed at the “quiet transfer” of the indigenous Palestinian population out of the city and the creation of more facts on the ground to alter the demographic composition, character and status of the city.
Как об этом говорится в докладе “International Religious Freedom” за 2004 год, примерно 2400 христиан из района Вифлеема покинули территории с целью найти убежище в других странах, большей частью из-за того, что Палестинская администрация не воспрепятствовала захвату их земель уголовными элементами, находившимися в тайном сговоре с Палестинскими силами безопасности. As documented in the International Religious Freedom Report, 2004, approximately 2,400 Christians from the Bethlehem area have left the territories for other countries, in large part as a result of the failure of the Palestinian Authority to prevent the seizure of their land by criminal gangs, and the collusion of the Palestinian security forces in such seizures.
Субсидирование местного самоуправления через захват и перепродажу собственности достиг своих пределов. Local-government funding, through the seizure and resale of property, was reaching its limits.
истребление или захват неприятельской собственности, кроме случаев, когда такие действия вызываются военной необходимостью; “- Destruction or seizure of enemy property, except where such actions are dictated by military necessity;
Олигархи держатся подальше от политики, и таким образом защищены от захвата их активов государством. The oligarchs stay out of politics, and in return are mostly protected from the seizure of their assets by the state.
При таких незаконных захватах людей насильно изгоняют с их земли, что вызывает перемещение населения. Such illegal seizures violently expel people from their land, thereby causing displacement.
В соответствии с Законом незаконный захват воздушного средства и насилие в отношении пассажиров считаются преступлением. This Act creates an offence of unlawful seizure of an aircraft and prohibits violence against passengers.
Захват Кабула Северным альянсом способен снова разжечь весь тот национальный гнев, что победил Красную Армию. The seizure of Kabul by the Northern Alliance would reignite all the national passions that brought down the Red Army.
Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации. Private property would remain the foundation for ensuring a prosperous economy, ruling out the current practice of land seizure by the state without compensation.
Конфискация земли, захват водных ресурсов, экологические, экономические и социальные последствия строительства заграждений будут иметь долгосрочный характер. The land confiscation, seizure of water resources, environmental, economic and social impact of the barriers would have long-lasting consequences.
Захват Парасельских островов у Вьетнама в 1974 году китайскими вооруженными силами стал еще одним примером нападения под предлогом обороны. The seizure of the Paracel Islands from Vietnam in 1974 by Chinese forces was another example of offense as defense.
Чрезвычайные меры по-прежнему продолжают действовать, наделяя силы безопасности более широкими полномочиями в отношении поиска, ареста и захвата собственности. Sweeping emergency regulations remain in place, arming the security forces with expansive powers of search, arrest, and seizure of property.
Захват все более крупных партий каннабиса свидетельствует о дальнейшем расширении его культивирования и о необходимости в более эффективных системах контроля. Rising levels of cannabis seizures indicate a continuing increase in cannabis cultivation and the need for more effective monitoring systems.
И это заявило о намерении замедлить захват фермерских земель местными органами самоуправления, а также замедлить чрезмерное заимствование через кэптивные предприятия. And it announced its intention to slow local governments’ seizures of farmland and excessive borrowing through captive enterprises.
Отдел специальных сил, способный противодействовать террористическим актам, таким, как захват заложников, освобождать здания и самолеты на суше и т.д. A Special Forces Section with the capacity to counteract terrorist activities such as hostage-taking and the seizure of buildings or of aircraft on the ground.
захват судов, предназначенных для берегового рыболовства или потребностей местного мореплавания, госпитальных судов, а также судов, выполняющих научные и религиозные функции; “- Seizure of vessels intended for coastal fishing or the requirements of local navigation, hospital ships and ships performing scientific and religious functions;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!