Sentence examples of "защищаемые" in Russian

<>
факультативная информация- первый порядок значимости (например, защищаемые указания о происхождении); optional information- first order of importance (e.g. protected designation of origin)
Их взгляды, защищаемые с помощью «альтернативных фактов», которые не имеют никаких основ в реальности, являются параноидальными и злонамеренными: они хотят вредить другим или, как минимум, безразличны к вреду, который наносят другим. Their view, defended with “alternative facts” that have no basis in reality, is paranoid and malevolent, aimed at inflicting harm on others, or at best indifferent to harm befalling others.
Однако некоторые события этого года свидетельствуют о том, что принципы свободного рынка, столь решительно защищаемые развитыми странами, на деле по-прежнему не применяются. However, some events this year indicate that the principles of the free market, so strongly advocated by the developed countries, actually continue unapplied.
Что касается утверждения государства-участника о том, что данная жалоба является по существу жалобой в рамках статьи 25 Пакта, то Комитет отмечает, что защищаемые этой статьей права касаются участия в общественной и политической жизни страны и не касаются таких вопросов занятости в частном секторе, в том числе вопроса о выборах работника в состав совета частного предприятия. As to the State party's argument that the claim is, in truth, one under article 25 of the Covenant, the Committee observes that the rights protected by that article are to participation in the public political life of the nation, and do not cover private employment matters such as the election of an employee to a private company's work-council.
голод был саботажем, местные коммунистические активисты были саботажниками, защищаемые более высоким руководством, и им всем платили иностранные шпионы. hunger was sabotage, local Communist activists were the saboteurs, protected by higher authorities, and all were paid by foreign spies.
Леса, защищаемые программой СВОД +, являются важными источниками этих рыночных свидетельств на разрешение загрязнения окружающей среды, известных как углеродные кредиты. The forests being protected by REDD+ are important producers of these tradable certificates to pollute, known as carbon credits.
Но суть заключается в том, что идеи, защищаемые правами ИС, являются двигателем роста как для развитых, так и для развивающихся стран. But the bottom line is that the ideas protected by IP rights are the dynamo of growth for developed and developing countries alike.
Секция S/J/G 3 (операции) выбирает средства и методы, которые будут применяться, зоны запрещения огня, особо защищаемые зоны и т.д. The S/J/G 3 cell (operations) decides on means and methods to be applied, fire interdiction zones, the generation of specially protected zones, etc.
В жалобе отдела утверждается, что администрация тюрьмы систематически нарушает защищаемые федеральным законодательством права, в том числе не обеспечивает безопасности заключенных и требуемой медицинской и психиатрической помощи. The Division's complaint alleges that the jail routinely violates federally protected rights, including failing to protect inmate safety, and failing to provide required medical and mental health care.
Поскольку голод распространялся тем летом, Сталин детализировал свое объяснение: голод был саботажем, местные коммунистические активисты были саботажниками, защищаемые более высоким руководством, и им всем платили иностранные шпионы. As famine spread that summer, Stalin refined his explanation: hunger was sabotage, local Communist activists were the saboteurs, protected by higher authorities, and all were paid by foreign spies.
Эти ограничения не только подвергают опасности права, защищаемые во всем мире, но и создают атмосферу, в которой люди верующие, и особенно - религиозные меньшинства, порой чувствуют себя чужаками в собственных странах. Such restrictions not only compromise internationally protected rights, they fuel an environment in which religious people and members of religious minorities in particular are sometimes made to feel like outsiders in their home countries.
Однако следует отметить, что законодательство одной из стран, в котором используется этот подход, требует, чтобы кредиторы, защищаемые зарегистрированными обеспечительными правами и договорами аренды, лично уведомлялись об открытии производства и необходимости представить требования. It should be noted, however, that in the case of one law which follows this approach, the law requires creditors protected by registered security rights and leasing agreements to be personally notified of commencement of proceedings and of the need to submit a claim.
Государства-участники должны представлять информацию, позволяющую Комитету оценить воздействие любого законодательства или практики, которые могут ущемлять право женщин на неприкосновенность в частной жизни и другие права, защищаемые статьей 17, на основе равенства с мужчинами. States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men.
Кроме того, Комитет обеспокоен, что даже в случаях признания факта содержания под стражей таких лиц, они месяцами или годами содержатся без связи с внешним миром, что является практикой, нарушающей права, защищаемые статьями 7 и 9. The Committee is also concerned that, even when such persons may have their detention acknowledged, they have been held incommunicado for months or years, a practice that violates the rights protected by articles 7 and 9.
Он охватывает лиц и группы, защищаемые в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации от дискриминации по признаку расы, цвета кожи, происхождения (касты), национального или этнического происхождения, гражданства или негражданства (резолюция 2106 (ХХ) Генеральной Ассамблеи). It encompasses the persons and groups protected under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination from discrimination based on race, colour, descent (caste), national or ethnic origin, citizen or non-citizen (General Assembly resolution 2106 (XX)).
Эксперты рекомендуют договорным органам по правам человека Организации Объединенных Наций уделять особое внимание обязательствам, содержащимся в договорах, соглашениях и других конструктивных договоренностях, подписанных государствами и коренными народами, поскольку несоблюдение данных обязательств оказывает негативное влияние на права, защищаемые международными договорами в области прав человека. The experts recommend that the United Nations human rights treaty bodies pay specific attention to obligations contained in treaties, agreements and other constructive arrangements signed between States and indigenous peoples, as non-compliance with these obligations have negative effects with regard to the rights protected under international human rights instruments.
Если Конституционный совет как гарант Конституции не будет способен оградить конституционно защищаемые договорные права от любых посягательств в принимаемом впоследствии законодательстве, защита прав человека не может быть адекватной, а заявления Камбоджи о том, что договоры имеют приоритет над национальным законодательством, окажутся ничем не подкреплены. Unless the Constitutional Council, as guarantor of the Constitution, is prepared to uphold constitutionally protected treaty rights against encroachments from subsequent legislation, human rights cannot be adequately protected and Cambodia's assertion that the treaties take precedence over national law cannot be sustained.
Заявитель согласен с тем, что закон об иностранцах отражает права, защищаемые в пункте 2 статьи 3 Конвенции, но утверждает, что все дело в том, как именно государство-участник применяет этот закон, и ссылается на тот факт, что ранее Комитет в девяти случаях устанавливал факт нарушения статьи 3 со стороны Швеции. The complainant agrees that the Aliens Act reflects the rights protected in article 3, paragraph 2 of the Convention but argues that the issue is how the State party applies that law and refers to the fact that the Committee has previously found violations against Sweden of article 3 on nine occasions.
Хотя многие двусторонние и многосторонние договора предусматривают возможность отказа в просьбе о выдаче, если существует обоснованное опасение, что в принимающем государстве подлежащему выдаче лицу будет отказано в справедливом судебном разбирательстве, нежелание государств и международных органов в области прав человека распространять применение запрета на возвращение на права, защищаемые статьями 9 и 14 Пакта, является понятным. While many bilateral and multilateral treaties provide for the possibility of denying a request for extradition if there are well-founded concerns that the person to be extradited would not enjoy a fair trial in the receiving State, the reluctance of States and international human rights bodies to extend the application of the prohibition of refoulement to the rights protected by articles 9 and 14 of the Covenant is comprehensible.
В статьях 5 и 6 главы II перечисляются работы, защищаемые данным Законом, а именно: " работы литературного, драматического, музыкального или художественного характера; звукозаписи и аудиовизуальные произведения; чертежи и модели; слова и тексты, предназначенные для пения или декламации в рамках музыкальных произведений или в качестве аккомпанемента к ним; произведения, созданные посредством условных обозначений, либо цифровых формул; компьютерные программы ". Articles 5 and 6 of Chapter II specifically indicate the works protected by this Law, that is: “works of literary, dramatic, musical or artistic character; sound recordings and audiovisual works; designs and models; words and texts intended to be sung or recited within the framework of musical works or as accompaniment thereto; works expressed by means of conventional signs or digital formulae; computer programs.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.