Sentence examples of "защищаться в суде" in Russian

<>
Ведь гораздо дешевле пойти на соглашение без суда, чем защищаться в суде. Конечно, на 2 миллиона дешевле в некоторых случаях, и намного дороже в случае проигрыша. The reason they settled out is because it's cheaper to settle than to fight the lawsuit - clearly, two million dollars cheaper in some cases, and much worse if you actually lose.
Хотя, конечно, личности детей должны защищаться в обвинениях в сексуальных преступлениях, женщины - это не дети. Though children's identities should, of course, be shielded in sex-crime allegations, women are not children.
Поэтому мы просим Вас ходатайствовать в суде об отклонении жалобы. We shall be glad, therefore, if you will make application to the Court to decline the request of the plaintiff.
Но как бы то ни было, если родители не осведомлены, мы оставляем наших детей защищаться в одиночку. However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves.
В июне 52-летний житель Австралии Норри Мэй-Уэлби стал первым в мире человеком, признанным "бесполым", отстояв в суде право на сохранение "неопределенного" полового статуса на всю жизнь. In June, a 52-year-old Australian, Norrie May-Welby, became the world's first recognized "genderless" person after winning a legal appeal to keep an "unspecified" gender status for life.
Международный терроризм бросает вызов международной безопасности, и поэтому международное сообщество имеет право защищаться в соответствии с нормами международного публичного права. International terrorism defies international security, and, in consequence, the international community has the right to defend itself in accordance with international public law.
В практической сфере, одобрение решения, вынесенного 15 июня судьей Харлин Хейл в суде банкротств северного округа Техаса, оставляет беззащитными мексиканские фирмы перед лицом возможности наложения ареста на их имущество по ту сторону Рио-Гранде. In practical terms, the endorsement of the judgement delivered on 15 June by Judge Harlin Hale of the Bankruptcy Court of the Northern District of Texas, leaves Mexican firms defenceless against possible seizure of their property outside of Mexico.
напоминая, что свобода от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания является не допускающим отступлений правом, которое должно защищаться в любых обстоятельствах, в том числе во время международных или внутренних вооруженных конфликтов или беспорядков, и что запрет пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания устанавливается в соответствующих международных договорах и в обычном международном праве, “Recalling that freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is a non-derogable right that must be protected under all circumstances, including in times of international or internal armed conflict or disturbance, and that the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is affirmed in relevant international instruments and customary international law,
Однако суду стало известно, что после важных арестов он звонил крупнейшим участникам незаконного оборота наркотиков, ряд которых он ранее представлял в суде, чтобы рассказать, что о них знают детективы. But the court heard he would call major players in the drugs supply chain, some of whom he had previously represented, after key arrests to tell them what detectives knew about them.
напоминая, что свобода от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания является не допускающим отступлений правом, которое должно защищаться в любых обстоятельствах, в том числе во время международных или внутренних вооруженных конфликтов или беспорядков, и что абсолютный запрет пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания устанавливается в соответствующих международных договорах, Recalling that freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is a non-derogable right that must be protected under all circumstances, including in times of international or internal armed conflict or disturbance, and that the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is affirmed in relevant international instruments,
Если претензия не удовлетворена способом, описанным в п. 21 настоящего Клиентского соглашения, все споры и разногласия в связи с Клиентским соглашением окончательно решаются в суде на Кипре. If a settlement is not reached by the means described in Section 21 of this Customer Agreement, all disputes and controversies arising out of or in connection with the Customer Agreement shall be finally settled in a court in Cyprus.
Права, закрепленные в главе III Конституции, могут защищаться в судебном порядке посредством обращения в Верховный суд с жалобами на действия органов исполнительной власти или административных органов или посредством обращения в суды общей юрисдикции в случае нарушения основных прав в результате действий частных субъектов. The rights enshrined in Chapter III of the Constitution are justiciable by an action in the Supreme Court against executive or administrative action and by action in the ordinary courts against infringement of fundamental rights due to the action of private actors.
(Обвинительный приговор, о котором она упомянула, был вынесен при повторном рассмотрении дела Навального в суде по сфабрикованным обвинениям, хотя ранее Верховный суд России и Европейский суд по правам человека отменили этот приговор.) (The conviction she referred to is from a recent retrial on trumped-up charges previously overturned by the Russian Supreme Court and the European Court of Human Rights).
РР39 [вновь подтверждая право [всех лиц] [и народов] на жизнь [в мире] в обществе, свободном от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и подчеркивая, что такое право должно защищаться в качестве одного из приоритетных, а также признавая обязанность государств принять быстрые, решительные и надлежащие меры по искоренению всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимост;] (обсуждение продолжается, вторая сессия ПК) PP39 [Reaffirming the right of [all individuals] [and peoples] to live [in peace] in a society free of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and stressing that such a right must be protected as a matter of the highest priority, and recognizing the duty of States to take prompt, decisive and appropriate measures to eliminate all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;] (Ongoing, 2nd PrepCom)
Это открыло бы шлюзы для всех российских предприятий, находящихся под санкциями, и они тоже стали бы тоже искать защиты в суде. В итоге это привело бы к смягчению европейских санкций, введенных против российского правительства и его чиновников. It would have opened the floodgates for all the sanctioned Russian entities to seek redress, too, and it would have effectively limited European sanctions to the Russian government and its employees.
Статья 7: " Трудовые отношения с трудящимся не прекращаются по причинам, связанным с его поведением или работой, до тех пор, пока ему не предоставят возможность защищаться в связи с предъявленными ему обвинениями, кроме случаев, когда от предпринимателя нельзя обоснованно ожидать предоставления трудящемуся такой возможности ". “Article 7: The employment of a worker shall not be terminated for reasons related to the worker's conduct or performance before he is provided an opportunity to defend himself against the allegations made, unless the employer cannot reasonably be expected to provide this opportunity.”
Пока Россия и Украина сражаются в суде, выигрывает Запад When Russia and Ukraine Battle in Court, the West Wins
РР4-бис + РР4-бис 1 [вновь подтверждая право [всех лиц] [и народов] на жизнь [в мире] в обществе, свободном от расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и подчеркивая, что такое право должно защищаться в качестве одного из приоритетных, а также признавая обязанность государств принимать быстрые, решительные и надлежащие меры по искоренению всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,] PP4bis + PP4bis 1 [Reaffirming the right of [all individuals] [and peoples] to live [in peace] in a society free of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and stressing that such a right must be protected as a matter of the highest priority, and recognising the duty of States to take prompt, decisive and appropriate measures to eliminate all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance,]
Заключенной она была непослушной, в суде разговаривала исключительно на украинском языке, носила футболки с украинской государственной символикой и устроила серию голодовок. The prisoner was defiant, only speaking Ukrainian in court, wearing T-shirts with Ukrainian state symbols and declaring several consecutive hunger strikes.
Некоторые введенные Евросоюзом санкции даже выдержали попытки оспорить их в суде. Some of the European penalties have also survived legal challenges.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.