Sentence examples of "защищенность" in Russian

<>
Слабая защищенность рабочих мест - сильные рынки ценных бумаг Weak Labor, Strong Securities Markets
Также повысилась защищенность сторон в условиях долгосрочной аренды. And they have increased the security with long-term land leases.
К числу тематических приоритетов относится безопасность и защищенность мореплавания, предотвращение морского загрязнения; законодательство и содействие. The thematic priorities are maritime safety and security; marine pollution prevention; legislation and facilitation.
Однако в ряде общин меньшинств из-за отсутствия безопасности социальная защищенность в этих областях, наоборот, ослабла. The security situation in some minority communities, however, has led to an exacerbation of social vulnerability in those areas.
регулировать безопасность и защищенность перевозки передаваемого материала, будь то железнодорожным, автомобильным, воздушным, водным или морским транспортом; Regulate the safety and security of transport of transferred material, whether it be by rail, road, air, waterway or by sea;
Все более широкое внедрение БОПО глобальными корпорациями и учреждениями указывает на зрелость, стабильность и защищенность основных приложений. The increasing adoption of FOSS by global corporations and institutions was indicative of the maturity, stability and security of mainstream applications.
Этот пункт предусматривает, что тендерные заявки должны представляться в письменной форме, с подписью, и что необходимо обеспечивать их подлинность, защищенность, целостность и конфиденциальность. The paragraph provides that tenders have to be submitted in writing and signed, and that their authenticity, security, integrity and confidentiality have to be preserved.
В расчет должны приниматься и другие количественные аспекты, такие, как состыковываемость, защищенность, безопасность, надежность, оперативность обслуживания, наличие портовых мощностей и услуг внутренней перевозки. Other quantitative aspects such as connectivity, safety, security, reliability, service speed, port facilities and inland connections also need to be taken into account.
В этой связи он сослался на коренные причины и возможные решения проблемы, включая подверженность угрозе преступности, защищенность на море, пиратство и права моряков. In that connection, he made reference to root causes of and possible solutions to the problem, including criminal exposure, maritime security, piracy and seafarers'rights.
«Это важная масштабная задача, и у нас нет другого пути, кроме как быстро ее реализовать, так как от этого зависит защищенность нашей страны», — подытожил он. “This is a crucial large-scale task, and we have no other option but to implement it as soon as possible, for our country’s security directly depends on it,” Turchynov said.
Правительства, избравшие путь целенаправленного поощрения внедрения ФОСС, аргументировали это необходимостью усилить контроль за своими системами ИТ, в том числе в таких чувствительных областях, как защищенность и конфиденциальность данных. Governments that have opted for explicit policies promoting the adoption of FOSS have done so on the basis of arguments related to greater control over their IT systems, including in sensitive areas such as security and data confidentiality.
Однако большинство политических ответов, требуемых для удовлетворения спроса людей на бoльшую защищенность, находятся за рамками их полномочий и не доступны для национальных правительств, особенно когда эти правительства пытаются справиться самостоятельно. But most of the policy responses needed to meet people’s demand for greater security are beyond the scope and reach of national governments, especially when these governments are trying to cope on their own.
В долгосрочных целях мы должны помочь иракцам восстановить их полицию и военные силы для того, чтобы они могли обеспечить свою собственную безопасность и защищенность, не создавая при этом угрозы для других. Over the longer term, we must help Iraqis rebuild their police and military forces so that they can provide their own safety and security without threatening anyone.
обеспечивать безопасность и защищенность микробиологических или других биологических агентов или токсинов в лабораториях, на объектах или в ходе транспортировки с целью предотвратить несанкционированный доступ к таким агентам или токсинам и их изъятие. ensure the safety and security of microbial or other biological agents or toxins in laboratories, facilities, and during transportation, to prevent unauthorized access to and removal of such agents or toxins.
Зарождающийся мир и долгожданный договор о мире и безопасности, который в конце этого месяца в Найроби должны подписать все страны региона, реально обеспечат большее спокойствие и укрепят региональную безопасность и защищенность гражданских лиц. Indeed, the emerging peace, and the anticipated peace and security compact to be signed later this month in Nairobi by the countries of the region, will bring great relief to the region and enhance regional security and the safety of civilians.
В связи с новой стратегической обстановкой государствам и международным органам тем более необходимо принимать все возможные меры, совместимые с верховенством права и человеческими ценностями, с тем чтобы обеспечить защищенность граждан и безопасность стран. The new strategic environment reinforces the need for States and international bodies to take every possible measure, consistent with the rule of law and with the human values, to assure the safety of citizens and the security of nations.
Они касаются как защиты данных при их передаче и хранении поставщиком услуг (физическая и технологическая защищенность, обязательство о нераскрытии), так и качества данных (объем данных, вводимых по каждому району переписи, допустимый показатель ошибок по каждой переменной). This concerns both data security, during the transports and at the service provider's premises (physical and IT security, commitment not to disclose information) and the quality of the data (number of documents entered by collection area, maximum rate of error by variable).
«Такие ударные комплексы будут иметь серьезную цену, учитывая, что это будет высокотехнологичное оружие — самолеты, одновременно сочетающие гиперзвуковую скорость полета, малую заметность, высокую защищенность, искусственный интеллект (чтобы работать в группе), и самое современное оружие, в том числе электромагнитное. “They will come at a serious price, given that it will be a high-tech weapon — an aircraft combining hypersonic flight speed, low visibility, high security, artificial intelligence (in order to work in a group) and the most modern weapons, including electromagnetic.
Вторая угроза, Ваши величества, Ваши превосходительства и Ваши высочества, связана с необходимостью превратить Ближний Восток в зону, свободную от ядерного оружия и оружия массового поражения, чтобы обеспечить безопасность и защищенность его населения и нормальное состояние окружающей среды. The second danger, Your Majesties, Excellencies and Highnesses, is related to the need to make the Middle East an area free from nuclear weapons and all weapons of mass destruction in order to promote the security and safety of its people and the health of its natural environment.
Необходимо добиться подтверждения политических обязательств в отношении стоящих перед Агентством целей на самом высоком уровне, что позволит облегчить передачу ядерных технологий развивающимся странам, упрочить безопасность и защищенность, укрепить режим нераспространения и, конечно же, ускорить процесс ядерного разоружения. Political commitment to the goals of the Agency needs to be renewed at the highest level to encourage the transfer of nuclear technology to the developing world, to enhance safety and security, to strengthen non-proliferation and, naturally, to accelerate the process of nuclear disarmament.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.