Sentence examples of "заявление" in Russian with translation "pledge"

<>
Сейчас большинство людей воспринимают Марс как шоколадную компанию, но Марс сделал уверенное заявление покупать только сертифицированные продукты для всех их морепродуктов. Now most people understand that Mars is a chocolate company, but Mars has made sustainability pledges to buy only certified product for all of its seafood.
После заявления Хейгела о том, что реализация четвертой фазы восточноевропейского противоракетного щита будет отложена на неопределенное время, российское внешнеполитическое ведомство опубликовало заявление, в котором подвергла критике Пентагон за «продолжение курса на усиление своей глобальной противоракетной системы и повышение ее эффективности». Following Hagel’s pledge to indefinitely postpone phase four of the Eastern Europe shield deployment, they issued a statement criticizing the Pentagon for continuing “to maintain a course toward strengthening its system of global missile defense and raising its effectiveness.”
Приветствуя заявление делегации государства-участника о том, что Закон № 18 «О положениях национального законодательства» 1980 года будет скорректирован для того, чтобы привести его в соответствие со статьей 9 Конвенции, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что ливийским женщинам, вышедшим замуж за неливийских граждан, не гарантируется равное с мужчинами право на гражданство их детей. While welcoming the pledge by the State party's delegation that Law No. 18 of 1980 on the provisions of the nationality law will be amended in order to comply with article 9 of the Convention, the Committee remains concerned that Libyan women married to non-Libyan nationals are not granted equal rights with men with respect to the nationality of their children.
Я хотел бы также, пользуясь случаем, поскольку я намерен сделать заявление по пункту 3, приветствовать и заверить в поддержке координатора по этой проблеме моего коллегу из Канады Мариуса Гриниуса, и мы, конечно же, рассчитываем на неофициальное заседание в четверг, которое предусматривает присутствие Председателя Комитета Организации Объединенных Наций по мирному использованию космического пространства г-на Жерара Браше. I would also take the opportunity, since I am going to deliver a statement on item 3, to welcome and pledge support to the coordinator on this issue, my colleague Marius Grinius of Canada, and certainly we are looking forward to Thursday's informal, which includes the presence of Mr. Gérard Brachet, the Chairman of the United Nations Committee on Peaceful Uses of Outer Space.
Но оно предлагает очень мало конкретики, ограничиваясь заявлениями в поддержку рыночной экономики и обещаниями бороться с неравенством. Still, it offered few specifics, besides an endorsement of market economy and a pledge to fight inequality.
Если ФРС примет решение убрать из своего заявления в среду слово «терпеливый», то валюты развивающегося рынка «дружно» понесут дальнейшие потери. If the Fed chooses to remove its patient pledge in Wednesday’s statement, EM currencies as a group could extend their losses further.
На первоначальном этапе заявления о предоставлении таких услуг поступили от учреждений Бразилии и Кубы, а недавно в банк знаний поступили дополнительные материалы. Following initial pledges for the provision of such services from institutions in Brazil and Cuba, the Knowledge Bank has recently received further contributions.
В своих заявлениях и обязательствах Тунис указал, что он систематически отвечает на сообщения, направляемые ему специальными процедурами, а также некоторыми рабочими группами43. In its pledges and commitments, Tunisia indicated that it responds systematically to communications addressed to it by special procedures as well as by certain working groups.
Должно пройти какое-то время, чтобы эти заявления стали реальностью; и требуется сделать нечто большее, чем заверения в стремлении к мирному разрешению споров. It is past time to make those sentiments a reality; more than a pledge to resolve disputes peacefully is needed.
Центральный банк почти наверняка обсуждал, когда убрать из заявления обещание быть «терпеливым» или фразу «продолжительный период времени» (в отношении сроков начала повышения процентных ставок). The central bank would almost certainly have discussed when it will drop the “patient” / “considerable time” (before raising interest rates) pledge.
Стороны приветствовали все заявления о финансовой поддержке, сделанные в ходе обсуждения программы оказания помощи, а также взнос, поступивший от Европейской комиссии, и выразили свою признательность донорам. The Parties welcomed all the pledges of financial support made during the discussion on the assistance programme as well as the contribution from the European Commission and expressed its gratitude to the donors.
В Совместном заявлении представителей правительств, парламентов и гражданского общества зафиксировано обязательство по развитию сотрудничества и установлению действенного трехстороннего партнерства между этими тремя важными группами во имя утверждения основных демократических ценностей и принципов. The Joint Statement of representatives of Governments, parliamentarians and civil society heralded the pledge to cooperate and build effective tripartite partnerships among these three prominent groups in pursuit of core democratic values and principles.
Это выглядело бы воодушевляющее, если бы не то обстоятельство, что виновные в прошлых избиениях и убийствах российских журналистов и правозащитников так и не были привлечены к ответственности, несмотря на схожие заявления президента. This would be encouraging - except for the fact that those responsible for past beatings and murders of Russian journalists and civic activists have never been held accountable, despite similar presidential pledges.
В подписанном «Ялтинском заявлении» стороны вновь подтвердили обязательство, взятое ими на себя в Московском соглашении от 14 мая 1994 года и в заключительных заявлениях первой и второй женевских встреч, в отношении неприменения силы. In the signed Yalta statement, the sides reaffirmed the pledge they made in the Moscow Agreement of 14 May 1994 and the concluding statements of the first and second Geneva meetings, concerning the non-use of force.
В подписанном «Ялтинском заявлении» стороны вновь подтвердили обязательство, взятое ими на себя в Московском соглашении от 14 мая 1994 года и в заключительных заявлениях первой и второй женевских встреч, в отношении неприменения силы. In the signed Yalta statement, the sides reaffirmed the pledge they made in the Moscow Agreement of 14 May 1994 and the concluding statements of the first and second Geneva meetings, concerning the non-use of force.
После вступительных заявлений Председателя, Директора-исполнителя и начальника Сектора по освоению ресурсов выступили 24 делегации, которые объявили о своих добровольных взносах и/или многолетних взносах ЮНФПА, а также сделали общие замечания, касающиеся тенденций, связанных с ресурсами, МРФ и работой ЮНФПА. Following the introductory statements by the President, the Executive Director and the Chief, RDB, 24 delegations took the floor to announce their voluntary contributions and/or multi-year pledges to UNFPA, as well as to make general comments on resource trends, the MYFF and the work of UNFPA.
После заявления Хейгела о том, что реализация четвертой фазы восточноевропейского противоракетного щита будет отложена на неопределенное время, российское внешнеполитическое ведомство опубликовало заявление, в котором подвергла критике Пентагон за «продолжение курса на усиление своей глобальной противоракетной системы и повышение ее эффективности». Following Hagel’s pledge to indefinitely postpone phase four of the Eastern Europe shield deployment, they issued a statement criticizing the Pentagon for continuing “to maintain a course toward strengthening its system of global missile defense and raising its effectiveness.”
С заявлениями и объявлениями о взносах выступили представители Японии, Объединенных Арабских Эмиратов, Кувейта, Дании, Швеции, Австрии, Китая, Таиланда, Люксембурга, Норвегии, Туниса и Республики Корея, а также наблюдатель от Святейшего Престола и представители Нидерландов, Индии, Испании, Турции, Франции, Исландии и Малайзии. Statements and announcements regarding pledges were made by the representatives of Japan, the United Arab Emirates, Kuwait, Denmark, Sweden, Austria, China, Thailand, Luxembourg, Norway, Tunisia and the Republic of Korea, as well as by the observer for the Holy See and the representative of the Netherlands, India, Spain, Turkey, France, Iceland and Malaysia.
Заявления и объявления о взносах сделали представители следующих стран: Турции, Бразилии, Индонезии, Швейцарии, Швеции, Люксембурга, Австрии, Норвегии, Соединенных Штатов, Финляндии, Ирландии, Японии, Пакистана, Бельгии, Чешской Республики, Германии, Словении, Китая, Таиланда, Испании и Франции (от имени Европейского союза), а также наблюдатель от Святого Престола. Statements and announcements regarding pledges were made by the representatives of the following countries: Turkey, Brazil, Indonesia, Switzerland, Sweden, Luxembourg, Austria, Norway, United States, Finland, Ireland, Japan, Pakistan, Belgium, Czech Republic, Germany, Slovenia, China, Thailand, Spain and France (on behalf of the European Union), as well as by the observer for the Holy See.
С заявлениями и объявлениями в отношении взносов выступили представители Объединенных Арабских Эмиратов, Дании, Японии, Швеции, Люксембурга, Республики Корея и Швейцарии, наблюдатель от Святейшего Престола, а также представители Соединенных Штатов, Кипра, Индонезии, Туниса, Кувейта, Таиланда, Норвегии, Бахрейна, Индии, Турции, Соединенного Королевства, Австрии, Китая, Ирландии, Малайзии, Европейской комиссии и Нидерландов. Statements and announcements regarding pledges were made by the representatives of the United Arab Emirates, Denmark, Japan, Sweden, Luxembourg, the Republic of Korea and Switzerland, the observer of the Holy See, as well as by the representatives of the United States, Cyprus, Indonesia, Tunisia, Kuwait, Thailand, Norway, Bahrain, India, Turkey, the United Kingdom, Austria, China, Ireland, Malaysia, the European Commission and the Netherlands.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.