Sentence examples of "заявлениям" in Russian

<>
Если верить заявлениям Грина, то получается, что Америка поддержала агрессоров — Армению и Карабах. Believing Green’s statements means that America has supported “aggressors”: Armenia and Karabakh.
Эти сведения включают среднее количество дней для найма по подразделениям, источникам заявлений о приеме на работу и заявлениям, полученным по каждому открытому проекту найма. This information includes the average days to recruit by department, job application sources, and the applications that each open recruiting project has received.
Так что американцы правы, не давая заявлениям о рецессии в США себя обнадеживать. So Americans are right not to let declarations about the end of the US recession make them feel good.
Этим нелепым заявлениям нет доказательств. There is no evidence to support these outlandish claims.
Расследование представляет собой независимый и объективный анализ, подготовку документации, изучение и представление отчетности по заявлениям о мошенничестве, проступках или нарушении правил. Investigation is an independent and objective review, documentation, examination and reporting on allegations of fraud, misconduct or wrongdoing in accordance with regulations.
Это также должно означать – не уделять много внимания заявлениям лидеров о геополитической преданности. That should also mean paying little attention to leaders' pronouncements of geopolitical loyalty.
Хотя Роджерс утверждает обратное, New York Times нанесла изящный смертельный удар по его заявлениям следующей строчкой: «Как заявил в воскресенье высокопоставленный представитель ФБР, бюро по-прежнему придерживается мнения о том, что Сноуден действовал в одиночку». Despite Rogers’ protestations to the contrary, the New York Times delivers an elegant death blow with the following line: "A senior F.B.I. official said on Sunday that it was still the bureau’s conclusion that Mr. Snowden acted alone."
Если судить по их последним заявлениям, то сценарий, который они стряпают, будет простым. Judging from their recent statements, the scenario that they are concocting is simple.
решения по всем первым заявлениям на получение визы в целях защиты выносятся министерством по вопросам иммиграции и гражданства (МДИГ) в течение 90 дней с момента подачи заявления; All primary Protection visa applications are to be decided by the Department of Immigration and Citizenship (DIAC) within 90 days of application lodgement;
Переговоры с Ираном не означают, что мы верим этим заявлениям, или мы их отрицаем. Engaging in discussions with Iran does not necessarily mean that we believe or deny those declarations.
В противоположность этим заявлениям здоровый гуманизм налагает ограничения. Against these claims, a healthy humanism imposes limits.
Комиссия по правам человека является независимым, автономным органом, уполномоченным проводить расследования по заявлениям о нарушениях прав человека и несправедливой дискриминации на рабочих местах. The Human Rights Commission was an independent, autonomous body empowered to investigate allegations of human rights violations and unfair discrimination in employment.
Нарастающее бессилие ОПЕК не помешает ее членам встречаться, а прессе — чрезвычайно серьезно относиться к их заявлениям. — OPEC’s growing impotence won’t stop its members from meeting or the media from taking OPEC’s pronouncements with the utmost seriousness.
Со временем самолет могут также оснастить гиперзвуковыми ракетами, если верить заявлениям российских официальных лиц. It might also eventually be armed with hypersonic missiles if previous statements from Russian officials hold true.
Высокий суд обладает юрисдикцией суда первой инстанции по проведению слушаний и вынесению решений по таким заявлениям и может принимать любые соответствующие постановления или использовать средства правовой защиты (курсив наш). The High Court has original jurisdiction to hear and determine such an application, and may issue any appropriate orders or remedy (under section 84 of the Constitution, emphasis added).
– Люди в России, я имею ввиду людей в правительстве, привыкли к подобным заявлениям от Саакашвили, но проблема в том, что в России находится миллион грузинских граждан. AT: Well, people in Russia, I mean people in the government, people in the parliament, they’re used to such declarations made by Saakashvili but the real problem is that there are one million Georgians living in Russia.
Очередная смена интерпретации взаимоотношений с Россией противоречит предвыборным заявлениям Трампа How Trump’s latest Russia spin contradicts his claims during the campaign
В то же время он приветствует деятельность Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности проводимые ею критические публичные расследования по заявлениям о случаях пыток. At the same time, he was encouraged by the activities of the National Human Rights Commission, in particular its critical public inquiry into torture allegations.
Но эта критика устарела: Гринспен уже давно ушел, а интерес к заявлениям ЦБ стал еще выше, чем раньше. But this critique is overblown: Greenspan is long gone, but the focus on central-bank pronouncements is greater than ever.
Согласно заявлениям украинских чиновников, по меньшей мере 19 поездов с военной техникой пересекли границу в июле. According to statements by Ukrainian officials, at least 19 trains carrying military hardware crossed the border in July.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.