Sentence examples of "заявлениями" in Russian

<>
Со вступительными заявлениями и приветственным словом выступят: Opening and welcoming statements will be provided made by:
В поле Без запроса выберите назначение по набору сотрудников для связывания с незапрошенными заявлениями о приеме на работу. In the Unsolicited field, select the recruitment assignment to associate with unsolicited applications.
Медведев выступает с заявлениями, но все без изменений. Medvedev makes declarations, but it's the same.
Украинская СБУ также выступила с заявлениями о задержании российских шпионов. The Ukrainian SBU has also put forward claims that it has captured Russian spies.
Одной из причин нестыковки между публичными заявлениями и утверждениями военных является скорость, с которой протекают официальные расследования. One reason for the disconnect between public allegations and the military’s claims is the pace of official investigations.
По этому вопросу она укрывается за загадочными и двусмысленными заявлениями. On that matter they take refuge in delphic pronouncements.
Но оно предлагает очень мало конкретики, ограничиваясь заявлениями в поддержку рыночной экономики и обещаниями бороться с неравенством. Still, it offered few specifics, besides an endorsement of market economy and a pledge to fight inequality.
Очевидно, он это сделал, но стоит отметить и то, как легко американский президент согласился с заявлениями Путина о его невиновности и убеждениями, что такого больше не произойдет. While he clearly did, the ease with which he appears to have accepted Putin’s protestations of innocence, and his reassurance that it won’t happen again, is remarkable.
Россия бомбит, а Америка выступает с заявлениями. Russia drops bombs; America issues statements.
Заявления о приеме на работу, которые отправляются кандидатами через Интернет, являются запрошенными заявлениями, введенными в ответ на объявление, или незапрошенными. Employment applications submitted by applicants on the web are either solicited applications that were entered in response to a job ad, or are unsolicited applications.
Путин выступал с заявлениями после Ельцина, но все оставалось без изменений. Putin made declarations after Yeltsin, but it was the same.
ИГИЛ уже не впервые публикует видео с заявлениями о том, что казнит российских шпионов. This is not the first time the Islamic State has published videos in which they claim to execute Russian spies.
По его словам, он лично выступал с обвинениями и заявлениями о том, что чиновники из государственной корпорации разворовали миллионы долларов. He said he personally pursued allegations that officials at a state-controlled corporation embezzled millions of dollars.
Недоверие усугубляется зажигательными заявлениями президента Ирана Махмуда Ахмадинежада, в частности, об Израиле. Mistrust is compounded by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's incendiary pronouncements, particularly about Israel.
С заявлениями и объявлениями о взносах выступили представители Японии, Объединенных Арабских Эмиратов, Кувейта, Дании, Швеции, Австрии, Китая, Таиланда, Люксембурга, Норвегии, Туниса и Республики Корея, а также наблюдатель от Святейшего Престола и представители Нидерландов, Индии, Испании, Турции, Франции, Исландии и Малайзии. Statements and announcements regarding pledges were made by the representatives of Japan, the United Arab Emirates, Kuwait, Denmark, Sweden, Austria, China, Thailand, Luxembourg, Norway, Tunisia and the Republic of Korea, as well as by the observer for the Holy See and the representative of the Netherlands, India, Spain, Turkey, France, Iceland and Malaysia.
Америка не вредит России своими отвратительными заявлениями. America isn’t damaging Russia with its opprobrious statements.
Согласно Закону " Об обращениях граждан " от 12 декабря 2002 года, каждый вправе обращаться в государственные органы с заявлениями, предложениями и жалобами. The Citizens'Applications Act of 12 December 2002 accords everyone the right to submit applications, proposals and complaints to State agencies.
В нынешней практике государств не проводится четкое различие между условными заявлениями о толковании и оговорками. Current State practice did not draw a clear distinction between conditional interpretative declarations and reservations.
Соединенные Штаты, со своими заявлениями об исключительности, часто воспринимаются, как нечто не имеющее исторических аналогий. The United States, with its claims of exceptionalism, is usually thought of as free of historical analogies.
Сегодняшний кризис вызван заявлениями (как президента Трампа, так и некоторых республиканцев) о том, что администрация Обамы злоупотребляла разведсообществом в политических целях. Today’s crisis is sparked by allegations, both by President Trump and by some House Republicans, of political misuse of the intelligence community by the Obama administration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.