Sentence examples of "злодеяния" in Russian

<>
Злодеяния и жестокость отбрасывают длинные тени. Atrocities cast long shadows.
Очередная грешница должна заплатить за свои злодеяния. Another sinner must to pay for their crimes.
Поскольку добрые дела возвышают, а злодеяния опускают душу на более низкий уровень, творить зло легче тем, кто к этому предрасположен. And because good deeds are uplifting, while evil deeds cause the soul to sink to lower levels, doing evil is easier for those who are so inclined.
Визуальная политика злодеяния и террора настолько сильна, насколько мы себе это представляем. The visual politics of atrocity and terror is only as strong as we imagine it.
Альфонсин привлек военных правителей к ответственности за учиненные злодеяния. Alfonsín ordered military leaders tried for their crimes.
В то время как одни замышляют злодеяния, есть другие, кто привержен совместным с Либерией и всей остальной Африкой действиям в борьбе с нищетой и на благо позитивного и всестороннего международного сотрудничества. While some plot evil deeds, there are those who are committed to working with Liberia and Africa and the rest of Africa to fight poverty and to promote positive, all-around international cooperation.
Злодеяния, совершенные террористами 11 сентября, и их последствия выражают смысл этой пиктограммы. The terrorist atrocities of 11 September and their aftermath epitomize the meaning of this pictogram.
Международный уголовный суд преследует глав государств за совершённые военные злодеяния. The International Criminal Court will prosecute heads of states for war crimes.
Подавляющая часть помощи Германии осуществлялась в форме восстановительных выплат за нацистские злодеяния. By far the largest component of German aid has been in the form of restitution payments for Nazi atrocities.
Черный Джек мог совершать любые злодеяния в Шотландии, потому что он был под защитой влиятельного человека. Black Jack was able to commit his various crimes in the Highlands because he was being protected by a powerful man.
Во время войны злодеяния были совершены как той, так и другой стороной. Atrocities were committed by both sides in the war.
Я отправил копию его послания в Совет Безопасности и Генеральному Секретарю, и каждый, у которого есть совесть, несет ответственность за то, чтобы преступники, совершившие эти злодеяния, понесли заслуженное наказание. I have conveyed his message to the Security Council and the Secretary-General, and every person with a conscience is responsible for holding accountable the criminals who carried out these crimes and for ensuring that they face the justice they so deserve.
Тогда не было революционного движения евреев, совершающих ужасающие злодеяния во имя веры. There was no revolutionary movement among Jews then, committing atrocities in the name of their faith.
Религия побуждала и продолжает побуждать людей совершать бесконечные и ужасные злодеяния. Вспомним, например, приказ уничтожить народ мидианитов – мужчин, женщин, мальчиков и не являющихся девственницами девочек, - отданный богом Моисею, или крестовые походы, или инквизицию, или бесконечные конфликты между мусульманами шиитами и мусульманами суннитами, или террористов-смертников, убеждённых в том, что мученичество обеспечит им место в раю. Religion has led people to commit a long litany of horrendous crimes, from God's command to Moses to slaughter the Midianites – men, women, boys, and non-virginal girls – through the Crusades, the Inquisition, innumerable conflicts between Sunni and Shiite Muslims, and suicide bombers convinced that martyrdom will lead them to paradise.
После того, как эти злодеяния были обнаружены, правительство быстро с ними справилось. Once these atrocities were discovered, the government dealt with them swiftly.
И я думала, что перенеся все эти злодеяния - вот как люди действительно молятся. And I thought, after all this atrocity, this is how human beings really pray.
Американцы постоянно спрашивают, почему арабы не осуждают те злодеяния, которые совершаются во имя ислама. Americans are always asking why Arabs don’t denounce atrocities committed in the name of Islam.
В конце концов, многие злодеяния, включая резню в Сребренице, имели место после начала деятельности трибунала. After all, atrocities - including the Srebrenica massacre - continued after the ICTY began operating.
С начала 1990-х годов, международное сообщество справедливо воздержалось от согласия на амнистии за массовые злодеяния. Since the early 1990s, the international community has rightly withheld its imprimatur from amnesties for mass atrocities.
Правительство Конго не предприняло никаких существенных попыток предать правосудию тех, кто несет ответственность за эти гендерные злодеяния; Congo's government has undertaken no significant effort to bring those responsible for these gender atrocities to justice;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.