Sentence examples of "знаменами" in Russian

<>
Мы размахиваем только знаменами справедливости и просим справедливых шести пенсов! We wave the banner only of fairness, and ask for a fair sixpence!
Сегодня захваченные у Ирака и Сирии Т-55 служат под черными знаменами «Исламского государства» и прочих повстанческих группировок, воюющих в регионе. Today, captured Iraqi and Syrian T-55s serve under the black flag of Islamic State and other rebel groups fighting in the region.
Однако пока неясно, сможет ли г-н Макрон добиться расположения влиятельных деятелей с обеих сторон, особенно если им придется покинуть свои партии и выступить под его знаменами. But the jury is out over whether Mr Macron can woo senior figures from the both sides, particularly if they are obliged to leave their party and run under his banner.
Как выяснилось, Франция и Турция являются основными источниками вербовки относительно большого количества иностранных боевиков, воюющих в Ираке и Сирии (приблизительная оценка – 700 граждан Франции и 500 турецких граждан воюют под знаменами ИГИЛ). As it happens, France and Turkey are each the source of a relatively high number of foreign militants fighting in Iraq and Syria, with an estimated 700 French citizens and 500 Turks fighting under the ISIS flag.
Вполне возможно, что данную информацию он получил в Киеве, где отсутствует единое мнение о количестве танков, выступающих под знаменами двух непризнанных пророссийских «народных республик» — Донецкой и Луганской. He may have heard this in Kyiv, where various numbers of tanks fighting under the banners of the two unrecognized, pro-Russian "people's republics" of Donetsk and Luhansk have been bandied about.
Однако рейтинги Путина, отчасти являющиеся результатом «консолидации под знаменами единения» из-за конфликта с Западом, не являются тем фактором, который напрямую обеспечивает политическую поддержку военной эскалации, усиления конфронтации с Западом или идеи возрождения империи. Yet Putin’s numbers, a reflection in part of a “rally ’round the flag” effect due to conflict with the West, do not directly translate into political support for military escalation, greater confrontation with the West, or the resurrection of empire.
Вот что пишет New York Times: «Появляется все больше свидетельств того, что Сирия, как магнит, притягивает к себе суннитских экстремистов, включая тех, кто воюет под знаменами «Аль-Каиды». Reported the New York Times: “The evidence is mounting that Syria has become a magnet for Sunni extremists, including those operating under the banner of al-Qaeda.
Я также имею в виду всех тех солдат, которые пали под голубыми знаменами, в частности, французских солдат, а также тех солдатах, кто служит или служил в войсках Организации Объединенных Наций в Боснии, Косово, Ливане и других местах. I am also thinking of all the soldiers who have fallen under the blue flag, the French soldiers in particular, and those who serve or have served the United Nations in Bosnia, Kosovo, Lebanon and elsewhere.
Я заметил, что большая часть боевиков воюет не под белыми знаменами "Талибана", а против присутствия в Афганистане иностранных солдат и против налогов, которые взимает никого не представляющее правительство в Кабуле. I have observed that the bulk of the insurgency fights not for the white banner of the Taliban, but rather against the presence of foreign soldiers and taxes imposed by an unrepresentative government in Kabul.
В результате глобального финансового кризиса - в котором экономика России пострадал хуже, чем любая другая крупнее по размеру - Москва переориентировала свою внешнюю политику в сторону экономического роста под знаменами модернизационных усилий президента Дмитрия Медведева. In the wake of the global financial crisis — in which Russia's economy fared worse than any other larger than it — Moscow has reoriented much of its foreign policy toward economic growth under the banner of Russian President Dmitry Medvedev’s drive for modernization.
Саудовские войска вошли в Бахрейн под знаменами Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива (GCC), и саудовские правители дали ясные инструкции о применении жестких мер против демонстрантов, снова утверждая, что грязная рука Ирана замешана в этой попытке развалить страну. Saudi troops marched into Bahrain under the banner of the Gulf Cooperation Council (GCC), and the Saudi rulers issued clear instructions to adopt an iron-fisted policy with the demonstrators, again arguing that Iran's nefarious hand was at play in subverting the country.
Российская дипломатия сегодня работает с перегрузкой, поскольку Путин стремится предотвратить падение оказавшегося в осаде режима Башара аль-Асада, который является давним союзником России и уже четыре с половиной года ведет гражданскую войну и борьбу против суннитских экстремистов, выступающих под знаменами ИГ. Russian diplomacy has shifted into overdrive as Putin seeks to avoid the collapse of the embattled regime of Bashar al-Assad, a longtime ally who’s fighting both a 4 1/2 year civil war and Sunni extremists under the banner of Islamic State.
Тихомиров свободно говорит по-русски, он прошел религиозное обучение, и это отличает его от остальных полевых командиров. Похоже, он играет ключевую роль в объединении разрозненных этнических и иных местных группировок под знаменами Кавказского эмирата, говорит Григорий Шведов, редактор сайта "Кавказский узел", на котором освещаются события в регионе. Tikhomirov's fluent Russian and religious training set him apart from other rebel leaders, and he appears to be playing a key role in uniting loosely linked ethnic and local factions under the banner of the Caucasus Emirate, said Grigory Shvedov, editor of the Caucasian Knot, a Web site that reports on the region.
Бледные знамёна как обрывки облаков. Pale banners like shreds of cloud.
Когда есть угроза, люди собираются под знаменем, и Буш воспользовался этим, воспитывая чувство опасности. At a time of peril, people rally around the flag, and Bush exploited this by fostering a sense of danger.
Сенатор Джон Маккейн, несший знамя Республиканской партии в 2008 году, заявляет, что Соединенные Штаты не должны вести переговоры с Москвой. The party’s 2008 standard-bearer, Sen. John McCain (R-Ariz.), maintains the United States shouldn’t be negotiating with Moscow.
И тем не менее, Андреевский флаг, являющийся знаменем военно-морского флота Российской Федерации, мы будем все чаще видеть в гаванях мира и в морских узостях, что будет смутно напоминать нам о добрых старых временах холодной войны. However, the Russian navy ensign, the St. Andrew’s Cross, will increasingly be seen in the world’s harbors and maritime choke points, a sight vaguely reminiscent of the good old days of the Cold War.
Офицер ткнулся ничком, знамя падает на землю. The officer falls, the banner falls with him.
В своей борьбе с террором и ненавистью мы должны поднять знамя цивилизации, терпимости и братства. In facing terror and hate, we must raise the flag of civilization, tolerance and brotherhood.
И мы нашли-таки много зазоров на правой панели восточной стены. Мы полагаем, что именно там может находиться "Битва при Ангиари", или по крайней мере часть этого полотна, которая, мы уверены, была-таки написана - "Битва за знамя". And we did find many on the right panel of the east wall, an air gap, and that's where we believe "The Battle of Anghiari," or at least the part that we know has been painted, which is called "The Fight for the Standard," should be located.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.