Sentence examples of "избирательно" in Russian

<>
Политика американской администрации в отношении Москвы осложняется обвинениями в адрес членов избирательно штаба Трампа в том, что во время выборов они действовали в сговоре (с русскими). The administration’s policy toward Moscow has been hindered by charges of electoral collusion against the Trump campaign.
До сих пор войска Каддафи применяли авиацию избирательно. So far, Qaddafi's forces have relied on airpower selectively.
Если этим предприятиям было сказано (в качестве неявного условия получения кредита) нанять сторонников правящей партии, это тоже является выражением избирательно узаконенной народной воли. If these enterprises are told to hire the governing party’s supporters as an implicit condition of obtaining subsidized credit, that, too, is the expression of electorally legitimized popular will.
Это означает проверку данных, скрытое наблюдение, избирательно уделить время семье, друзьям, работодателям. That means background checks, limited surveillance, selective face time with family, friends, employers.
Вирус избирательно инфицирует клетки печени, которые затем начинают производить стабильный поток антител. The virus selectively infects liver cells, which then start to make a steady stream of the antibodies.
И, при необходимости лечения рака, токсический удар наносится избирательно, с гораздо меньшим количеством вредных побочных эффектов. And, when cancer treatment is needed, its toxic punch hits cancer cells selectively, with far fewer damaging side effects.
Проблема заключается в том, что - я узнала об этом в ходе исследования - невозможно избирательно подавлять эмоции. The problem is - and I learned this from the research - that you cannot selectively numb emotion.
Примечание: На данный момент невозможно избирательно скрыть список ваших контактов от людей, которые скрывают свои контакты. Note: At this time, you're unable to selectively hide your connections list from people hiding theirs.
Такой подход может отрицательно сказаться на международном сотрудничестве, особенно если применять его избирательно и без достаточных оснований. That approach might adversely affect international cooperation, especially if used selectively and without good cause.
Кроме того, нужно следить за тем, чтобы санкции не налагались избирательно и не применялись с какими-либо нарушениями. In addition, care should be taken to ensure that they were not selectively applied or misapplied.
Именно так все здесь и происходит — обе стороны избирательно используют факты для подкрепления своих доводов, то есть, занимаются подтасовкой. That’s exactly what’s happening here — both sides are selectively cherry picking facts to make their case — spin.
Требования защиты прав человека (если, конечно, они не высказываются избирательно, ради лицемерной игры) должны всегда быть выше «реальной политики» (realpolitik). And human-rights claims – unless they are applied selectively as part of a hypocritical sham – should always trump realpolitik.
Мы называем это антиангиогенной терапией, и это совершенно отличается от химиотерапии, потому что избирательно действует на кровеносные сосуды, питающие рак. We call this antiangiogenic therapy, and it's completely different from chemotherapy because it selectively aims at the blood vessels that are feeding the cancers.
Мы избирательно применяли принципы территориальной целостности, невмешательства во внутренние дела и самоопределения, делая это так, что русские увидели в этом ущемление своих интересов. We applied the principles of territorial integrity, noninterference in internal affairs and self-determination selectively and in ways that the Russians saw as harmful to their interests.
Опасность такой риторики заключается в том, что она применяется избирательно, так что остальной мир воспринимает это достаточно цинично — как способ замаскировать американские интересы. The danger of this kind of lofty rhetoric is that it has been selectively applied, so it is seen cynically by the rest of the world as a way to dress up American self-interest.
Это указывает на тенденцию, которая и обусловила упомянутую выше просьбу, либо избирательно выполнять резолюции Генеральной Ассамблеи, либо не обеспечивать соответствия резолюций и административных инструкций. It demonstrates a pattern, from which the request emanated, of either selective implementation of General Assembly resolutions or contradictions between the resolutions and administrative instructions.
Но при этом, избирательно нарушая соглашения и продолжая манипулировать другими правительствами и средствами массовой информации, Путин будет последовательно добиваться реализации своих антизападных, антидемократических целей. But by selectively violating the agreements while manipulating other governments and the media, Putin will continue to make steady progress toward his anti-Western, anti-democratic objectives.
Эти механизмы могут быть сгруппированы в рамках так называемых " схем выправления перекосов " и должны применяться избирательно и быть направленными конкретно на нужды соответствующего сектора. These mechanisms could be grouped under what could be called " distortion correction schemes " and should be selective and directed specifically to the sector concerned.
Это нужно, чтобы мозг начал свою обработку так, чтобы действовать по-другому, так, чтобы действовать избирательно, так, что его носитель, может начать действоать по своему выбраному пути. This is required so the brain sets up it's processing so that it can act differentially, so that it can act selectively, so that the creature that wears it, that carries it, can begin to operate on it in a selective way.
Теперь ФСБ вправе принимать меры против людей, действия которых всего лишь создают «условия для совершения преступлений». Подобные туманные формулировки дают возможность правительству применять новый закон избирательно и произвольно. The FSB is now authorized to take measures against people whose actions are merely "creating conditions for committing crimes," vague wording that enables the government to practice selective and arbitrary enforcement.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.