Sentence examples of "избирательном" in Russian

<>
Однако в избирательном законе Ирака должны быть учтены два основных фактора: All the same, Iraq's parliamentary electoral law should be drawn up to take two important factors into account:
Но если создастся впечатление об избирательном или управляемом правосудии, цель трибунала не будет достигнута. But the appearance of selective or controlled justice will defeat the tribunal's purpose.
В то же время, проведение ещё одного голосования оставит вопрос об избирательном законе открытым. At the same time, holding another vote would leave the question of the electoral law unresolved.
естественный отбор, заключающийся в избирательном закреплении случайных изменений наряду с сохранением главных особенностей анатомии и психологии, например, наличия поджелудочной железы, глаз, ногтей. The first of these is natural selection - that's random mutation and selective retention - along with our basic anatomy and physiology - the evolution of the pancreas or the eye or the fingernails.
Эти государства являются "отстающими" в избирательном отношении - слабые политические права несмотря на относительный достаток. These states are electoral "underachievers" - weak political rights despite relative affluence.
Возможно, эти громкие слова сегодня уступают место более прагматичной и реалистичной политике в отношении России, которая основана на избирательном сотрудничестве по вопросам, представляющим взаимный интерес. Such bluster may now be giving way to a more pragmatic and realistic policy toward Russia, based in selective engagement on issues of mutual interest.
Перспектива ее прихода к власти в избирательном союзе с Социалистами вселяла страх в ее оппонентов. The prospect that the Party could come to power in an electoral alliance with the Socialists struck fear in opponents.
Судить российское правительство нужно исключительно по его делам, а не основываясь на избирательном прочтении истории последних трех сотен лет или на избитых стереотипах об «отсталости». We should judge the Russian government and its actions purely on the merits, not based on a selective reading of the past three hundred years of history or trite stereotypes about “backwardness.”
На сегодняшний день, Бундестаг насчитывает шесть фракций, по сравнению с четырьмя в предыдущем избирательном сроке. The Bundestag now counts six factions, compared to four in the previous electoral term.
Накоплен опыт более четкой постановки задач в программах сотрудничества и избирательном отражении в докладах практических уроков и ключевых результатов с более четким разграничением ответственности между партнерами. Experience has been gained in setting better objectives in programmes of cooperation, and in reporting selectively on lessons learned and key results, with more careful attribution among partners.
В декабре 2008 года Национальная ассамблея приняла законы об учреждении Независимой национальной избирательной комиссии и об избирательном кодексе. In December 2008, the National Assembly adopted the laws on the National Independent Electoral Commission and on the Electoral Code.
Помиловав каких-то случайно выбранных преступников одновременно с выдающимися людьми, Кремль явно совершил важный тактический маневр, направленный на принижение значимости обмена шпионами и на опровержение обвинений в избирательном применении закона. Pardoning the seemingly random convicts along with the higher-profile group seemed to be an important tactical maneuver by the Kremlin to play down the spy incident and deflect accusations that the law was being applied selectively.
Что касается немецких политиков в этом избирательном цикле, их огромное преимущество заключается в том, что им нечего скрывать. For German politicians in this electoral cycle, it's a big advantage that they have nothing to hide and share a culture.
Неуклюжее закрытие НТВ и ТВ6 лучше всего иллюстрируют тенденцию, что движение к стабильности в России происходит с остановками, и оба инцидента свидетельствуют об избирательном подходе Путина к осуществлению перемен в России. The heavy-handed closures of NTV and TV-6 are merely two of the best examples of this country's halting leap toward normality, and both closures reveal Putin's selective approach to restructuring Russia.
Это очень хорошо объясняет относительное отсутствие у Путина знаний об избирательном процессе в США и интереса к нему. That would fit with Putin's relative lack of interest in, and knowledge of, the U.S. electoral process.
В соответствии с просьбой Исполнительного совета о более избирательном подходе к проведению оценок в 2006-2007 годах ЮНИСЕФ сократил количество оценок на 15,5 процента по сравнению с 2004-2005 годами, продолжив снижение за предыдущие периоды, составившее с 2002 по 2005 год 18 процентов. In compliance with the request of the Executive Board to be more selective in conducting evaluations, UNICEF reduced the number of evaluations by 15.5 per cent from 2004-2005 to 2006-2007, continuing an earlier trend that saw an 18 per cent reduction between 2002 and 2005.
Он призвал далее власти в Белграде поддержать процесс выборов и оказать позитивное влияние на участие косовских сербов в избирательном процессе. It further encouraged the authorities in Belgrade to support the election process and exert positive influence on Kosovo Serb participation in the electoral process.
Также, можно вспомнить о чрезвычайно избирательном отношении к демократии многих западных правительств, когда она приводит к избранию тех (как, например, движения Хамас), кого они считают неприемлемыми, о нежелании почти всех ядерных держав сопровождать свою риторику о разоружении убедительными действиями и о почти повсеместных неопределенных разговорах об изменении климата. Then there is many Western governments’ highly selective embrace of democracy when it results in the election of those (like Hamas) whom they find unacceptable; the unwillingness of almost every nuclear-weapons state to match its disarmament rhetoric with credible action; and the almost universal double-talk on climate change.
Несмотря на преимущества в избирательном законодательстве, огромная организация Туджмана была сведена к 40 креслам в 151-местной нижней палате Собора (парламента). Despite an electoral law favoring it, Tudjman's mammoth organization has been reduced to a mere 40 seats in the 151-seat lower chamber of the Sabor (parliament).
После 1989 года поляки не видели реальной декоммунизации, и это терзает многих в AWS (Избирательном Альянсе Солидарности), являющемся крупнейшей группировкой в польской правящей коалиции. Poland saw no real decommunization after 1989 and this rankles many people in AWS, the Solidarity Electoral Alliance, which is the biggest group in Poland's ruling coalition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.