Sentence examples of "избирателями" in Russian

<>
отношения между профессиональными политиками и избирателями. the relationship between professional politicians and voters.
И этот финт с избирателями просто не прошел. It simply didn’t fly with the electorate.
В его приемной такой гул от работы с избирателями, что ему позавидовал бы любой американский политик. His office here hums with the kind of constituent service that an American politician could only envy.
Добровольное согласие, в свою очередь, зависит от восприятия и принятия правил избирателями страны, которая импортирует закон. Voluntary compliance in turn depends on the perception and acceptance of rules by domestic constituencies in the country that imported a law.
Согласно статье 6 Конституции, «Избирателями, на условиях, определяемых законом, могут быть граждане обоего пола, пользующиеся всей полнотой гражданских и политических прав. Under article 6 of the Constitution, " all citizens, of both sexes, who possess civil and political rights shall be electors under conditions determined by law.
Но они были избирателями, а не драчунами. But they were voters, not fighters.
Но в политике можно легко манипулировать восприятием избирателями действительности. But in politics the electorate's perception of reality can be easily manipulated.
Но в настоящий момент президент Комиссии не играет значительной роли и не несёт достаточной ответственности перед своими избирателями. But currently the president of the Commission is remote and inadequately accountable to his ultimate constituents.
В отношении выборов в законодательный орган, состоявшихся 27 октября 2002 года, он хотел бы подчеркнуть, что они были открыты для всех политических партий и что за их ходом осуществляли контроль многочисленные международные наблюдатели, которые отметили зрелость, спокойствие, дисциплинированность и решительность, проявленные избирателями при осуществлении своего гражданского долга без каких-либо препятствий или запугивания. With regard to the legislative elections of 27 October 2002, he emphasized that they had been open to all political parties and monitored by a large number of international observers, who had noted the maturity, calmness, discipline and determination shown by the electors in performing their civic duty without hindrance or intimidation.
Где же интервью с этими тупыми, одураченными избирателями? Where are the interviews with these dumb, duped voters?
Пакт, который Путин десять лет назад заключил с избирателями, теряет силу. Putin’s decade-old pact with the electorate is slowly wearing thin.
Это же касается парламентариев, то им следовало бы придумать способ найти баланс между хорошими отношениями со своими избирателями и японскими соседями. Likewise, lawmakers need to be savvier about how to balance positive ties with both domestic constituents and Japan’s neighbors.
В конце концов, последнее слово останется за избирателями. Eventually, the voters will have the final say.
Одним из результатов этого стала эрозия поддержки ЕС избирателями в странах союза. One consequence is erosion of support for the EU among its member states’ electorates.
При приближении полиции Пономарев, бывший коммунист, ставший социал-демократом, заявил, что как депутат Государственной думы он вправе стоять на Пушкинской площади и общаться со своими избирателями. As the riot police approached, Ponomaryov, a former Communist turned social democrat, announced that as a State Duma deputy he had the right to stand in Pushkin Square and talk to his constituents.
Укоренилась связь между партией и избирателями - связь на основе политики. A bond between party and voters - a bond based on policy - took root.
Подход Коидзуми заключался в борьбе с лидерами ЛДП посредством непосредственного диалога с избирателями без участия этих лидеров. Koizumi’s approach was to defy the LDP’s leaders by appealing over their heads directly to the electorate.
Он также проводит радикальные преобразования в системе взаимоотношений чиновников с их избирателями, общается с населением в местных и центральных СМИ, ездит в общественном транспорте и ходит по улицам. He is also revolutionizing how officials communicate with their constituents, engaging with the public on regional and national media, riding on buses and walking the streets.
Такая политика закрытых дверей усугубляет раскол между политическим классом и избирателями. This closed-door policy has deepened the divide between the political class and voters.
Преобразование не будет без затрат, и правительства должны быть откровенным со своими избирателями о социально-экономических последствиях. The transformation will not be costless, and governments must be frank with their electorates about its social and economic impact.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.