Sentence examples of "избирать" in Russian

<>
no matches found
Возможно, европейцы могли бы избирать президента. Perhaps Europeans could elect a president.
Члены проправительственного блока заявляли, что именно они должны избирать президента и утверждать отчет комиссии, поскольку члены правительственной комиссии составляют большинство. The government's block argued that it must choose the president and the report for the commission, since the government commission members are the majority.
Избирать и быть избранными могут монегаски, достигшие 21 года и имеющие это гражданство не менее пяти лет. Persons of at least 21 years of age who have possessed Monegasque nationality for five years may vote and stand for election.
В этом году, Всемирная Организация Здравоохранения будет избирать нового Генерального директора. This year, the World Health Organization will elect a new Director-General.
В сноску 1 были включены соответствующие изменения, показывающие единицы, которые Стороны могут избирать для сообщения своих данных о деятельности. 1.В.2.а. Footnote (1) has been amended accordingly to show the units Parties may choose to report their activity data.
А еще иранцы будут избирать высший духовный орган страны — Совет экспертов, который может выбрать следующего верховного лидера. There’s also a vote for the Islamic Republic’s top clerical assembly, which probably will pick the next supreme leader.
Турецкие женщины приобрели право избирать и быть избранными в 1934 году. Turkish women acquired the right to vote and to be elected in 1934.
Даруй нам власть избирать правильное и отвергать ложное и силу любить всех людей всех рас, потому что в глазах Божьих мы все равны. Grant us the power to choose right from wrong, and the strength to love all people of all races, because in the eyes of God, we are all equal.
" Об обеспечении конституционных прав граждан Российской Федерации избирать и быть избранными в органы местного самоуправления " от 26 ноября 1996 года с изменениями и дополнениями от 22 июня 1998 года, The Citizens of the Russian Federation (Constitutional Right to Vote and Stand for Organs of Local Self-Government) (Action in Furtherance of) Act of 26 November 1996, as amended on 22 June 1998;
Гражданин Черногории в возрасте 18 лет приобретает право избирать и быть избранным. The citizen of Montenegro age 18 has the right to vote and to be elected.
Демократия воплощает стремление народа избирать свою собственную культурную, социальную, экономическую и политическую системы и принимать участие в полном объеме в жизни всех слоев общества. Democracy is the aspiration of people to choose their own cultural, social, economic and political systems and to participate fully in all walks of life.
Статья 42 предусматривает, что граждане наделены правом участвовать в политической, экономической, социальной и культурной жизни, а статья 43 гарантирует право избирать и быть избранным, а также выражать свое мнение в ходе референдума. Article 42 also stipulates that citizens have the right to participate in political, economic, social and cultural life and article 43 guarantees the right to vote, stand as an electoral candidate and express an opinion by referendum.
Грядут выборы в городские власти, а осенью большая часть регионов будет избирать губернаторов. City council elections are upcoming, and most regions will probably be electing governors in the fall.
Если палестинцы в условиях израильской оккупации могут избирать своих лидеров, почему же это не может произойти в Каире или Дамаске, в Эр-Рияде или Алжире? If the Palestinians, under Israeli occupation, can choose their own leaders, why can't the same happen in Cairo or Damascus, in Ryadh or Algiers?
Что касается права избирать и быть избранным, то этот закрепленный в Конституции принцип способствует более широкому участию представителей коренного населения в деятельности политических партий, которые ограничивают избрание руководителей коренных народов на руководящие посты. With regard to the right to vote and to stand for election, which is a constitutional principle, indigenous participation is increasing, although it is hampered by political parties that place restrictions on the election of indigenous leaders to decision-making posts.
Избирать депутатов на эти места будут лишь 190 000 избирателей, часть из которых - представители корпораций. Only 199,000 voters, some of them representatives from corporations, elect the legislators who fill these seats.
Одна правительственная делегация предложила включить в статью 19 после слова " избираемых " слова " самими коренными народами ", с тем чтобы подчеркнуть, что право избирать представителей осуществляется отдельными членами общины. One governmental delegation proposed including in article 19 the words “by their members” after the word “chosen” to stress that the right to choose representatives is exercised by individual members of the community.
Статья 3 закона гласит, что " Граждане, имеющие избирательное право, вне зависимости от национальной, расовой, половой, языковой принадлежности, вероисповедания, политических или других взглядов, социального происхождения, имущественного или другого состояния, имеют право избирать и быть избранными. Article 3 of this Act states that “citizens having the right of suffrage shall be entitled to vote and stand for election, irrespective of nationality, race, sex, language, creed, political or other views, social origin, wealth or other status.
не все будут свободными и будут избирать свое правительство, но капиталистическое процветание будет господствовать во всем мире. not everybody would be free and elect their government, but capitalist prosperity would hold sway worldwide.
Но для нас легализация Солидарности и ее права избирать собственных представителей было не подлежащим обсуждению требованием - и Лех Валенса твердо настаивал на этом до тех пор, пока коммунисты не смягчились. But for us the legalization of Solidarity and its right to choose its own representatives were nonnegotiable demands - and Lech Walesa held firm on this until the Communists relented.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.