Sentence examples of "избирать" in Russian with translation "select"

<>
С учетом требований, установленных в статье [перекрестная ссылка], закупающая организация избирает: Subject to the requirements set out in article [cross reference], the procuring entity shall select:
Из восьми членов Высшего совета Судейская конференция избирает трех судей в состав Дисциплинарной коллегии, а также назначает секретаря Высшего совета со сроком полномочий в три года. The Conference of Judges also selected three of the eight High Council judges as members of the Disciplinary Panel and the secretary of the High Council, who served a three-year term.
Если бы президента избирали в ходе прямых общенациональных выборов, разница в количестве отданных голосов вряд ли измерялась бы сотнями, в силу чего осуществить фальсификации было бы намного труднее. If the president were selected in a direct national election, the margins of victory are much less likely to be measured in the hundreds, making fraud much harder to execute.
Верховный Суд, который находится под давлением консервативных фракций, избирал судей и прокуроров, и у афганцев мало правового удовлетворения от системы, которая разрешает местным командующим, руководящим судебной властью, действовать безнаказанно. A Supreme Court dominated by conservative factions has selected judges and prosecutors, and Afghans have little legal redress in a system that allows local commanders, who hold sway over the judiciary, to act with impunity.
Положения правил о персонале 108.07 и 208.08 о возмещении ущерба или повреждения, причиненного личному имуществу, не действуют в том случае, если сотрудник избирает [данные условия] вариант единовременной выплаты. The provisions of staff rules 108.07 and 208.08 on compensation for loss of or damage to personal effects will not apply if the staff member selects [this arrangement] the lump sum option.
Там, где это необходимо, Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства обеспечивает профессиональное обучение консультантов, избираемых из числа высококвалифицированных кандидатов и действующих в качестве координаторов; главная их задача заключается в повышении информированности органов власти в гендерных вопросах. Where necessary, CIG provided training to advisers, who were selected from among highly qualified candidates and acted as focal points; their main task was to raise gender awareness within the administration.
еще пять членов, избираемых на основе кратких перечней кандидатов, представляемых Международным союзом охраны природы, Международным советом по науке/Научным комитетом по океанографическим исследованиям, Международным советом социальных наук, органом или органами, представляющими коммерческие интересы в океанах, и органом или органами, представляющими коренные народы. Five additional members selected on the basis of shortlists of candidates submitted by the International Union for Conservation of Nature, the International Council for Science/Scientific Committee on Oceanographic Research, the International Social Science Council, a body or bodies representing commercial interests in the oceans and a body or bodies representing indigenous peoples.
Любой спор, не урегулированный в соответствии с положениями пункта 1 или 2, выносится на арбитражное разбирательство по просьбе любой Договаривающейся стороны, являющейся стороной в споре, и, таким образом, передается одному или нескольким арбитрам, избираемым по общему согласию Договаривающихся сторон, являющихся сторонами в споре. Any dispute which is not settled in accordance with paragraphs 1 or 2 shall be submitted to arbitration if any one of the Contracting Parties in dispute so requests and shall be referred accordingly to one or more arbitrators selected by agreement between the Parties in dispute.
Следует отметить, что указанный специальный режим развития основывается на деятельности территориальных и общинных органов управления и традиционных формах управления делами и интересами членов общин, которые избирают из руководителей территорий коренных народов главу правительства территорий коренного населения, который будет выполнять эти обязанности в течение одного года. It should be noted that this special development regime is based in the territorial and community governments and traditional forms of administration of the affairs and interests of the member communities, who select from among the territorial chiefs of the three indigenous territories a head of indigenous territorial government who holds office for a year.
В отношении внутренних правовых рамок Египта и статуса Конвенции Верховный конституционный суд в качестве независимого органа, состоящего из выдающихся юристов, избираемых судьями самого Суда, осуществляет мониторинг за соответствием законов Конституции, интерпретирует законодательные тексты, урегулирует споры о юрисдикции между судами и служит конечной инстанцией как апелляционный суд. With regard to Egypt's domestic legal framework and the status of the Convention, the Supreme Constitutional Court, an independent body made up of eminent jurists selected by the judges of the Court themselves, monitored the constitutionality of laws, interpreted legislative texts, settled jurisdictional disputes between courts and served as the final court of appeal.
В этой связи Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об учреждении постоянной группы в составе представителей государств-участников, избираемых на основе справедливого географического распределения, которая будет нести ответственность за обзор предложений в области технического сотрудничества, подготовленных Секретариатом на основе просьб государств-участников, и осуществление надзора в целях наиболее эффективной реализации соответствующих проектов. In that connection the Conference may wish to consider the establishment of a standing group, composed of States parties selected on the basis of equitable geographical distribution, that would be responsible for reviewing technical cooperation proposals developed by the Secretariat on the basis of requests by the States parties and overseeing the most efficient implementation of the relevant projects.
Это является весьма непростой задачей в мире неравных ресурсов, размеров, статуса и мощи, — где национальные интересы являются более предпочтительными в сравнении с глобальным благом и где избираемой политике отдается предпочтение не потому, что она является правильной, а потому, что она более приемлема для голосующих избирателей, в зависимости от того, сколько она будет стоить и кто в конечном итоге заплатит по счетам. That is much to ask for in a world of unequal resource endowments, size, status and strength — where national interests take precedence over the global good and where policies are selected, not because they are the right and correct thing to do, but because of their acceptability to the voting constituents, how much they cost and who pays the bill at the end of the day.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.