Sentence examples of "избрании" in Russian

<>
В ходе этих выборов кувейтские женщины в первый раз приняли участие в избрании парламента. With this election, Kuwaiti women participated in choosing the parliament for the first time.
Для повышения влияния миноритарных акционеров он планирует ввести кумулятивную систему голосования при избрании советов директоров компаний. And, in order to give minor shareholders more influence, he plans to introduce a cumulative voting system for electing companies’ boards of directors.
Закон об избрании Президента Республики Польша от 27 сентября 1990 года: выборы являются равными, прямыми, всеобщими и проводятся тайным голосованием. Act on the Election of the President of the Republic of Poland of 27 September 1990: the election is equal, direct, conducted by secret ballot, and universal.
Он также не упомянул печально знаменитый сабреддит The_Donald, имеющий более 300 тысяч зарегистрированных пользователей и, возможно, сыгравший ключевую роль в избрании Дональда Трампа. Nor did he mention the infamous subreddit “The_Donald,” which has more than 300,000 registered users, and may have played a critical role in electing Donald Trump.
«Гражданская Платформа» участвовала в этом избрании после того, как она заменила Туска Эвой Копач. Были и другие проблемы с таким родом «замен». Civic Platform contested this election after replacing Tusk with Ewa Kopacz, and has had the same problem with a number of other “substitutions.”
Невозможно узнать, была ли российская кампания решающим фактором в избрании Трампа, но исследователи утверждают, что это часть эффективной в целом стратегии, порождающей недоверие к американской демократии и к руководству США. There is no way to know whether the Russian campaign proved decisive in electing Trump, but researchers portray it as part of a broadly effective strategy of sowing distrust in U.S. democracy and its leaders.
В то время как некоторые будут говорить об избрании Баргути как о победе более молодого поколения, ни один из его последователей к нему не присоединится. While some will point to Barghouti's election as a victory for the younger generation, not one of his followers will join him.
Я спрашиваю ее, что она думает о вмешательстве России в референдум о выходе Великобритании ЕС, и о ее роли в избрании Трампа, и об участии в разжигании беспорядков в Испании, и в поддержке французского политика и евроскептика Марин Ле Пен. I ask her what she thinks about Russian involvement in Brexit and in electing Trump and in fomenting unrest in Spain and backing anti-EU French politician Marine Le Pen.
Некоторые иранские реформисты и изгнанники видят позитивную сторону в избрании Ахмадинежада, утверждая, что его администрация лучше покажет истинное лицо режима и разрушит все надежды Запада на компромисс. Some Iranian reformers and exiles put a bright face on Ahmadinejad's election, arguing that his administration is more likely to show the regime's real face and disabuse any Western hopes of compromise.
Они признают необходимость того, чтобы государства-участники учитывали различные факторы при избрании членов договорных органов по правам человека и в резолюции, которую они представили в прошлом году Генеральной Ассамблее, отмечалось важное значение учета справедливого географического распределения, гендерного баланса и представленности основных правовых систем. They recognized the need for States parties to take various factors into account when electing members of the human rights treaty bodies and the resolution submitted the previous year to the General Assembly had highlighted the importance of taking into account equitable geographical distribution, gender balance and representation of the principal legal systems.
В декабре, в ходе третьих за 2005 год проведенных с санкции и под контролем международного сообщества выборов, 70 процентов правомочных избирателей приняли участие в избрании первого конституционного правительства Ирака. In December, over 70 per cent of the eligible electorate voted for Iraq's first constitutional Government, in the third internationally approved election of 2005.
призывает государства-участники обеспечить при избрании членов Комитета по правам ребенка в соответствии со статьей 43 Конвенции, чтобы эти члены обладали высокими нравственными качествами и признанной компетенцией в области, охватываемой Конвенцией, и выступали в своем личном качестве, и чтобы при этом было уделено внимание справедливому географическому распределению, а также основным правовым системам; Calls upon States parties to ensure, when electing the members of the Committee on the Rights of the Child in accordance with article 43 of the Convention, that the members are of high moral standing and recognized competence in the field covered by the Convention, serving in their personal capacity, consideration being given to equitable geographical distribution, as well as to the principal legal systems;
Трамп заранее пообещал, что его победа станет преумножением Брексита, а когда он выиграл, голландские и французские ультраправые политические силы действительно сразу увидели в его избрании предвестие грядущих событий в своих странах. Trump promised in advance that his victory would be Brexit in spades; and, indeed, when he won, Dutch and French far-right political forces immediately saw his election as a portent of what is to come.
Она также призвала правительство выполнить взятое им при избрании в Совет обязательство ратифицировать четыре основополагающие конвенции Международной организации труда, касающиеся права на свободу ассоциации, права на создание организаций трудящихся и отмены принудительного труда. It also called on the Government to follow through on its Council election pledge to ratify the four International Labour Organization fundamental conventions related to the right to freedom of association, to organize and on abolition of forced labour.
Его поддержка сыграла решающую роль в избрании президента Боливии Эво Моралеса в 2006 году, а в следующем году он поддержал Даниэля Ортегу в Никарагуа и Рафаэля Корреа в Эквадоре, хотя его влияние на их победы горячо оспаривается. His backing was a decisive influence in the election of Bolivia's President Evo Morales in 2006, and the following year he supported Daniel Ortega in Nicaragua and Rafael Correa in Ecuador, though his impact on their victories is hotly debated.
В статье 8 указывается, что при избрании избиратели должны иметь в виду, что каждое избранное в Комиссию лицо в отдельности должно удовлетворять всем предъявляемым требованиям и что весь состав Комиссии в целом должен обеспечить представительство главнейших форм цивилизации и основных правовых систем мира. Article 8 states that at the election the electors shall bear in mind that the persons to be elected to the Commission should individually possess the qualifications required and that in the Commission as a whole representation of the main forms of civilization and of the principal legal systems of the world should be assured.
В 2002 году в целях увеличения числа женщин, участвующих в политической жизни, правительство предложило принять Закон о дискриминации по признаку пола (при избрании кандидатов), направленный на устранение препятствий во внутреннем законодательстве для политических партий, которые стремятся путем осуществления позитивных мер сократить диспропорции в численности избираемых мужчин и женщин. With the aim to increase the number of women in the political life, the Government introduced the Sex Discrimination (Election of Candidates) Act 2002 to remove the domestic legal barrier to political parties who wish to use positive measures to reduce inequality in the numbers of women and men elected.
В частности, грузинская сторона поддержала кандидатуры представителей Южной Африки при избрании в такие международные органы и структуры, как Комиссия по международному праву, Комиссия по положению женщин, комиссия по устойчивому развитию, комиссия резервных судей Международного уголовного трибунала по Югославии (май 2001 года), Комитет Организации Объединенных Наций по программам и координации (май 2002 года). In particular, Georgia supported the candidatures of South African representatives for election to such international bodies as the International Law Commission, the Commission on the Status of Women, the Commission on Sustainable Development, the pool of ad litem judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia (May 2001) and the United Nations Committee for Programme and Coordination (May 2002).
Таким образом, мавританские женщины могут избирать и быть избранными на все выборные должности, включая должность президента Республики (циркуляр № 091-027 от 7 октября 1991 года), а также Национальную ассамблею (циркуляр № 091-028 от 7 октября 1991 года об избрании депутатов), Сенат (циркуляр № 091-029 от 7 октября 1991 года, касающийся основного закона о выборе сенаторов) и в городские советы (циркуляр № 087-289 от 20 октября 1987 года). Mauritanian women have the right to vote and are eligible for election to all publicly elected bodies, including the Office of the President of the Republic (Order No. 091-027 of 7 October 1991), the National Assembly (Order No. 091-028 of 7 October 1991 on the election of deputies), the Senate (Order No. 091-029 of 7 October 1991 concerning the organic law on the election of senators) and town councils (Order No. 087-289 of 20 October 1987).
Таким образом, мавританские женщины имеют право избирать и быть избранными на все выборные должности: на пост президента Республики (Ордонанс № 091-027 от 7 октября 1991 года), в национальную ассамблею (Ордонанс № 091-028 от 7 октября 1991 года об избрании депутатов), в сенат (Ордонанс № 091-029 от 7 октября 1991 года о введении в действие Органического закона о выборах сенаторов) и в муниципальные советы (ордонанс № 087-289 от 20 октября 1987 года). Mauritanian women can vote and can run for any office: the President of the Republic (Order No. 091-027 of 7 October 1991) or member of the National Assembly (Order No. 091-028 of 7 October 1991 on the election of deputies), the Senate (Order No. 091-029 of 7 October 1991 establishing the organizational law on the election of senators) or municipal councils (Order No. 087-289 of 20 October 1987).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.