Sentence examples of "избранная" in Russian with translation "elected"

<>
Французские президенты и их избранная знать все еще греются в этой декадентской ауре. French Presidents and their elected nobility still bask in this decadent aura.
Ханна Хопко, недавно избранная в парламент страны, считает, что сторонники сепаратистов ищут возможность «радикализировать настроения народа», воспользовавшись его недовольством. Hanna Hopko, a newly elected member of parliament, said that supporters of the separatists are looking for an opportunity to “radicalize the people’s mood” by exploiting discontent.
Для украинцев 34-летняя Савченко, заочно избранная в ноябре 2014 года в парламент страны, стала символом надежды и сопротивления российской агрессии. For Ukrainians, the 34-year-old Savchenko — who was elected in absentia to Ukraine's parliament in November 2014 — has become a symbol of hope and defiance against Russian aggression.
Как вчера отметила моя коллега Кэтлин Брукс, Греция находится в опасном положении, учитывая, что недавно избранная партия Syriza занимает жесткую позицию в отношении крайних мер жесткой экономии, несмотря на то, что текущий транш антикризисной помощи заканчивается в конце этого месяца. As my colleague Kathleen Brooks noted yesterday, Greece is in a perilous situation, with the newly-elected Syriza party taking a hard-line stance against drastic austerity measures, despite the fact that its current tranche of bailout funds will expire at the end of this month.
11 марта 2009 года судьи Джойс Алуоч, Санджи Ммасеноно Монагенг, Кристина ван де Вингарт и Куно Тарфуссер приступили к исполнению своих обязанностей, а судья Фумико Сайга, первоначально избранная в 2007 году на неистекший срок полномочий предыдущего судьи, начала новый срок полномочий. On 11 March 2009, Judges Joyce Aluoch, Sanji Mmasenono Monageng, Christine van den Wyngaert and Cuno Tarfusser took up office, while Judge Fumiko Saiga, initially elected in 2007 to finish an unexpired term of a previous judge, began a new term of office.
Многие иракские собеседники также предостерегали в отношении того, что исходя из этого Соглашения к марту 2005 года будут созданы две ассамблеи: «выборная» национальная законодательная ассамблея и избранная конституционная ассамблея, причем обе они будут работать одновременно, что может создать возможности для политических распрей. Many Iraqi interlocutors also warned that on the basis of the Agreement, two assemblies would be in place by March 2005: a “selected” national legislative assembly and an elected constitutional assembly, both running concurrently, which might create the potential for political strife.
Во-первых, он был из старой школы, которая инстинктивно принимала компромисс между линиями партий в Сенате по важнейшим вопросам, чтобы избегать тупика того рода, который всегда потенциально свойственен в президентской системе (в отличие от парламентской), в которой избранная исполнительная власть не имеет гарантированного большинства в законодательном органе. First, he was of the old school that instinctively embraced compromise across party lines in the Senate on crucial issues, in order to avoid the kind of gridlock that is always potentially endemic in a presidential system (unlike a parliamentary one), where the elected executive has no guaranteed majority in the legislature.
Израиль хотел бы, чтобы палестинским государством руководили частные фирмы и НПО, имеющие особые отношения с Израилем, а не избранная и легитимная Палестинская администрация, осуществляющая суверенитет; оратор хотел бы предостеречь международное сообщество и межправительственные и неправительственные органы и организации от того, чтобы не попасть в эту абсурдную ловушку. Israel would like the Palestinian State to be run by private firms and NGOs that had favourable links with Israel rather than by an elected and legitimate Palestinian Authority that exercised sovereignty, and he wished to alert the international community and intergovernmental and non-governmental bodies and organizations to this rather absurd trap.
Как и демократически избранные политики, естественно. So do democratically elected politicians, of course.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами. Elected parliaments do not own our liberties.
У Тома хорошие шансы быть избранным. Tom has a good chance of getting elected.
Эта задача ляжет на плечи избранного правительства. It will fall on an elected government to carry out these reforms.
· избранное правительство, ответственное перед гражданами своей страны; · an elected government responsible to its citizens;
новое, демократически избранное правительство может объявить ему импичмент. possible impeachment by the new democratically-elected government.
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники? who should rule, bureaucratic mandarins or elected officials?
В Египте принимает присягу первый свободно избранный президент Egypt swears in first freely elected president
Нашим избранным правительствам давно пора изменить правила игры. It is past time for our elected governments to change the rules of the game.
Удача Гаити сегодня - иметь популярного и свободно избранного лидера. Haiti's luck today is to have a popular and freely elected leader.
Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание. The judiciary, for example, dissolved the first elected legislative assembly.
Написание новой конституции лучше оставить будущему всенародно избранному парламенту. Writing a new constitution is best left to the incoming, popularly elected parliament.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.