Sentence examples of "избранным" in Russian with translation "select"

<>
Главная страница с избранным (необязательно; используется, только если выбрано) Homepage editor pick (optional, used only if selected)
В письме от 18 декабря 2003 года Секретариат направил это предложение избранным международным организациям. This invitation was transmitted to selected international organizations by the Secretariat by letter dated 18 December 2003.
Чтобы связать избранное с другим запросом щелкните Изменение запроса, выберите запрос для связи с избранным, а затем нажмите OK. To associate the favorite with a different query, click Edit query, select the query to associate with the favorite, and then click OK.
Однако в рамках статистического коммерческого регистра существует техническая возможность его обособления от административного регистра применительно к избранным элементам данных. However, in the Statistical Business Register exists a technical possibility for cutting the connection to the administrative register as regards selected data elements.
Поэтому если кто-то может имитировать искренность, подделывать страсть, то его шансы быть избранным, выходит, выше, что кажется несколько опасным. So that, if somebody can fake sincerity, if they can fake passion, they stand a better chance of being selected in that way, which seems a little dangerous.
Этот капитал не финансирует инвестиции и не питает экономический рост, его единственное предназначение – принести огромные, но непредсказуемые прибыли немногим избранным. This capital does not finance investments or fuel economic growth; its sole purpose is to reap enormous but unpredictable profits for a select few.
Оно дарует доступ к валютам, пользующимся высоким спросом, некоторым избранным, относительно сильным странам как раз тогда, когда самые слабые страны являются наиболее уязвимыми. It bestows access to high-demand currencies on a select few, relatively strong, countries precisely when the weakest countries are at their most vulnerable.
Однако платформы INFOSOC и MMA были весьма полезными для проверки концепций и определений ИКТ и информатизации, поскольку они позволили задать вопросы избранным посетителям выставки. However, the INFOSOC and MMA platforms served well to test ICT and informatization concepts and definitions by fielding questions to the selected exhibition visitors.
Этот форум предоставит участникам высокого уровня возможность высказать свои мнения по избранным темам, и поэтому его также предлагается включить в предварительную повестку дня сессии. The forum would provide an opportunity for high-level participants to communicate their views on selected topics, and is also proposed for inclusion in the provisional agenda of the session.
организация совместно с заинтересованными компаниями, организациями и учреждениями технических совещаний, рабочих совещаний, ознакомительных поездок по избранным темам различных секторов газовой отрасли в странах- членах ЕЭК ООН. to organize, together with interested companies, organizations and institutions, technical meetings, workshops and study tours on selected topics of the various branches of the natural gas industry in UNECE member countries.
Страны Восточной Азии, например, Южная Корея, использовали данную политику, чтобы дать возможность избранным отраслям конкурировать на глобальном рынке. Однако Карибам и Латинской Америке правильная промышленная политика удавалась редко. While East Asian countries like South Korea used such policies to enable selected industries to compete on a global scale, Latin American and Caribbean countries rarely got it right.
Тридцать лет бывший президент Сухарто систематически дискриминировал этнических китайцев, и в то же время благоприятствовал некоторым избранным китайским дружкам, которые помогли его семье и военным коллегам получить огромную нечестно нажитую прибыль. For thirty years, former President Suharto systematically discriminated against ethnic Chinese, while at the same time favoring a few select Chinese cronies, who helped his family and military colleagues make huge, ill-gotten profits.
организация на регулярной основе и в сотрудничестве с заинтересованными правительствами, газовыми компаниями и организациями симпозиумов, конференций, семинаров и технических рабочих совещаний по избранным темам, связанным с деятельностью газовой отрасли и динамикой газовых рынков; и to organize on a regular basis, in cooperation with interested governments, gas companies and organizations, symposia, conferences, seminars and technical workshops on selected topics related to gas industry operations and gas market developments; and
Кроме того, секретариат ЕЭК тесно сотрудничает с другими международными организациями в деле проведения совместных совещаний по другим избранным отраслям статистики, включенным в программу работу Конференции, таким, как статистика здравоохранения (с ВОЗ) и статистика труда (с МОТ). In addition, the ECE secretariat also works closely with other international organisations in organising joint meetings in selected other fields of statistics in the Conference's work programme such as health statistics (with WHO) and labour statistics (with ILO).
В эту среду Национальное управление по ядерной безопасности опубликовало обновления по «избранным проектам» своего стратегического плана, принятого в 2004 году. Среди новостей – запуск программы по увеличению срока эксплуатации двух ядерных ракетных боеголовок и одного типа ядерной бомбы. Among the “select initiatives” listed by the National Nuclear Security Administration (NNSA) in an update released Wednesday of its 2004 strategic plan are life-extension programs for two nuclear missile warheads and one type of bomb.
Курс обеспечивает избранным руководителям проектов и их помощникам знания и навыки, необходимые для выполнения функций сертификации в целях обеспечения полной отчетности, более эффективного управления осуществляемыми ЮНОПС проектами и поощрения последовательного подхода со стороны руководителей проектов и отделов. The course provides selected portfolio managers and project implementation assistants with the knowledge and competencies necessary to perform certifying functions in order to ensure full accountability, be more effective in managing UNOPS-executed projects and promote a degree of consistency among project managers and divisions.
Между тем, лишь немногие американцы оценивали Ельцина и его действия подобным образом: большинство верили в газетные выдумки о «парламенте советской эпохи» и не замечали того, что российский президент тоже был чиновником советской эпохи, избранным в результате голосования советской эпохи. Nevertheless, surprisingly few Americans saw Yeltsin or his actions this way; most accepted the canard of the “Soviet-era parliament” and ignored the fact that Russia’s president was also a Soviet-era official selected in a Soviet-era election.
оказание помощи Рабочей группе по газу в соответствующих случаях в проведении региональных исследований по избранным вопросам, таким, как подземное хранение газа, объединение и расширение европейских газовых сетей, месторождения природного газа в Европе и экологические аспекты использования природного газа; и to assist the Working Party on Gas, where appropriate, in the implementation of regional studies on selected issues, such as on the underground gas storage, interconnection and extension of European gas networks, natural gas fields in Europe and the environmental aspects of natural gas use; and
оказание помощи Рабочей группе по газу в соответствующих случаях в проведении региональных исследований по избранным вопросам, таким, как подземное хранение газа, объединение и расширение европейских газовых сетей, месторождений природного газа в Европе и экологические аспекты использования природного газа; и to assist the Working Party on Gas, where appropriate, in the implementation of regional studies on selected issues, such as on the underground gas storage, interconnection and extension of European gas networks, natural gas fields in Europe and the environmental aspects of natural gas use; and
Кроме того, секретариат ЕЭК тесно сотрудничает с другими международными организациями в деле проведения совместных совещаний по избранным другим отраслям статистики, включенным в программу работы Конференции, таким, как статистика здравоохранения (с ВОЗ), статистика труда (с МОТ) и статистика образования и культуры (с ЮНЕСКО). In addition, the ECE secretariat also works closely with other international organisations in organising joint meetings in selected other fields of statistics in the Conference's work programme such as health statistics (with WHO), labour statistics (with ILO), and education and cultural statistics (with UNESCO).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.