Sentence examples of "избраны на" in Russian

<>
Так как Генеральный Секретарь КПК, Президент и верховный главнокомандующий Ху Цзиньтао и премьер-министр Вен Джиабао почти наверняка будут избраны на второй пятилетний срок, все глаза следят за тем, сможет ли Ху Цзиньтао «продвинуть» одного-двух из своих молодых союзников в Постоянный Комитет. Because it is almost certain that CCP General Secretary, President, and commander-in-chief Hu Jintao and Premier Wen Jiabao will receive second five-year terms, all eyes are on whether Hu will succeed in elevating one or more of his younger allies to the Standing Committee.
В конце концов, популистские правительства, не способные к эффективному управлению, падут, а их лидеры либо подвергнутся импичменту, либо не будут избраны на следующих выборах. In the end, populist governments, incapable of effective rule, will crumble and their leaders will either face impeachment or fail to win re-election.
Г-жа Бельмихуб-Зердани, отмечая, что Комитет с большим удовлетворением воспринял информацию о том, что число женщин, занимающих в Австрии руководящие государственные должности, велико, интересуется, может ли государство-участник сообщить, сколько женщин было избраны на должности мэров в ходе недавно проведенных выборов в местные органы власти. Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that the Committee had been heartened to learn about the high proportion of women holding senior and public positions in Austria, asked whether the State party could indicate how many women had been elected as mayors at its recently held local elections.
Следующие судьи, фамилии которых приводятся в алфавитном порядке, были избраны на трехлетний срок полномочий: The following judges, listed in alphabetical order, were selected to serve for a term of three years:
Если постоянные судьи, участвующие в судебных процессах, которые будут продолжаться в ноябре 2005 года, не будут избраны на новый срок полномочий и если срок их полномочий не будет продлен, чтобы дать возможность завершить эти судебные процессы (при этом в некоторых случаях продление мандата могло бы потребоваться на гораздо более продолжительный срок, чем прежде), то велика опасность того, что эти судебные процессы придется начать заново с участием новых судей. If permanent Judges adjudicating in trials pending in November 2005 are not elected to a new term of office, and if their terms are not extended to allow completion of those trials (which in some cases might far exceed the length of extensions of mandate granted in the past), there is a substantial risk that those trials will have to start again with new Judges.
О прогрессе женщин в политической жизни страны также свидетельствует и то, что в двух крупнейших политических партиях две женщины были избраны на ведущие политические должности: одна из них возглавила партию, а вторая заняла пост Генерального секретаря. Progress of women in taking centre stage in politics is also demonstrated by the election of two women into senior positions, in two prominent political parties, one as the head of the party and the other as the Secretary General.
j Избраны на 2-м пленарном заседании 31 января 2001 года для заполнения перенесенной вакансии. j Elected at the 2nd plenary meeting, on 31 January 2001, to fill a postponed vacancy.
Совет депутатов, действовавший в период с 27 апреля 1997 года по 27 апреля 2003 года, все депутаты которого были избраны на прямых всенародных выборах; The House of Representatives from 27 April 1997 to 27 April 2003: all its members were elected directly by the people;
Совет депутатов, действовавший в период с 27 апреля 2003 года по 27 апреля 2009 года, все депутаты которого были избраны на прямых всенародных выборах. The House of Representatives from 27 April 2003 to 27 April 2009: all its members were elected directly by the people.
Совет депутатов, действовавший в период с 27 апреля 1997 года по 27 апреля 2001 года, все депутаты которого были избраны на прямых всенародных выборах (301 депутат). The House of Representatives for the period from 27 April 1997 to 27 April 2001, all the members of which were elected directly by the people (301 members).
Секретариат ОПФПООН будет тесно взаимодействовать с контактной группой Правления, состоящей из должностных лиц, которые были избраны на его пятьдесят второй сессии в июле 2004 года, а эта группа будет затем поддерживать регулярную связь с представителями трех групп, входящих в состав Правления и ФАФИКС; The UNJSPF secretariat will maintain close interaction with a contact group of the Board, composed of the officers elected at its fifty-second session, in July 2004, and that group will then communicate on a regular basis with the three constituent groups on the Board and FAFICS;
На выборах 1998 года представители движения Пачакутик были избраны на следующие должности: 29 мэров, 35 советников провинций и 85 членов муниципалитетов, не считая 462 членов окружных собраний, избранных в соответствии с законом от 17 октября 2000 года, изданным на основании конституционного мандата об автономных территориальных управах. In the 1998 elections, the Pachakutik movement obtained the following local positions: 29 mayors, 35 provincial councillors and 85 seats on local councils, in addition to 462 seats on parish councils, in accordance with the Act of 17 October 2000, promulgated in pursuance of the constitutional mandate on autonomous regional government.
Совет депутатов, действовавший в период с 27 апреля 1993 года по 27 апреля 1997 года, все депутаты которого были избраны на прямых всенародных выборах (301 депутат); The House of Representatives for the period from 27 April 1993 to 27 April 1997, all the members of which were elected directly by the people (301 members);
Совет депутатов, действовавший в период с 27 апреля 1993 года по 27 апреля 1997 года, все депутаты которого были избраны на прямых всенародных выборах; The House of Representatives from 27 April 1993 to 27 April 1997: all its members were elected directly by the people;
Судья текущего состава Томас Бюргенталь (Соединенные Штаты Америки) был переизбран на срок, начинающийся 6 февраля 2006 года; г-н Мохаммед Беннуна (Марокко), г-н Кеннет Кит (Новая Зеландия), г-н Бернардо Сепульведа Амор (Мексика) и г-н Леонид Скотников (Российская Федерация) были избраны на срок, начинающийся 6 февраля 2006 года. Sitting Judge Thomas Buergenthal (United States of America) was re-elected with effect from 6 February 2006; Messrs. Mohamed Bennouna (Morocco), Kenneth Keith (New Zealand), Bernardo Sepúlveda-Amor (Mexico) and Leonid Skotnikov (Russian Federation) were elected with effect from 6 February 2006.
Что касается назначения председателей вспомогательных органов Комиссии, то я хотел бы напомнить Комиссии, что оба председателя избраны на полный трехлетний цикл в соответствии с решением 52/492, принятым в сентябре 1998 года. As far as the appointment of the Chairmen of the subsidiary bodies of the Commission is concerned, I would like to remind the Commission that both Chairmen were elected for the full three-year cycle in accordance with decision 52/492 of September 1998.
k Избраны на 46-м пленарном заседании 20 декабря 2001 года для заполнения перенесенной вакансии на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2004 года. k Elected at the 46th plenary meeting, on 20 December 2001, to fill a postponed vacancy for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2004.
В качестве альтернативы, с согласия управляющего в деле о несостоятельности или в соответствии с положениями законодательства члены комитета кредиторов могут быть избраны на первом заседании кредиторов. Alternatively, and with the consent of the insolvency representative or pursuant to provisions of the law, creditors may select the members of the committee at an initial meeting of creditors.
В настоящее время в состав Бюро входят следующие лица, которые были избраны на пленарной сессии 2005 года и были кооптированы в 2006-2007 годах для замещения членов Бюро, которые покинули должность главы управления и не могли больше оставаться членами Бюро: The Bureau currently consists of the following persons, who were elected at the 2005 plenary session and who were co-opted in 2006-2007 to replace Bureau members who left the post of the Head of office and could no longer serve on the Bureau:
Все члены Генеральной Ассамблеи имеют право участвовать в этих выборах, за исключением тех членов, которые уже представлены в Генеральном комитете, а именно тех стран, представители которых были избраны на пост Председателя Генеральной Ассамблеи или председателей главных комитетов на период шестидесятой сессии. All members of the General Assembly are eligible in this election except those already represented in the General Committee, namely, those countries whose representatives have been elected to the presidency of the General Assembly or to the chairmanships of the Main Committees for the sixtieth session.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.