Sentence examples of "извинение" in Russian

<>
Слушайте, вам не нужно опубликовывать извинение. Look, you Don't need to make an apology.
Хочу быть уверен, что извинение будет достойным. I wanna make sure the apology is right.
Мне пытались объяснить, что мне нужно опубликовать извинение. I've got to make this big public apology.
Можно это будет такое всеобщее извинение, за все сразу? Can it, uh, be a blanket apology, just covers everything?
И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу. It's a sincere apology, and they take it very seriously.
Я должен принести извинение, в том, что обвинил его в убийстве невестки. I already owe the man an apology for accusing him of killing his sister-in-law.
Как и большинство вещей в твоей жизни, это извинение не приводит в восторг. Like much else in your life, that apology was underwhelming.
Для Эрдогана, который в принятии решений чаще руководствуется эмоциями, чем прагматическими соображениями, извинение было неприемлемым. For Erdoğan, who makes political decisions out of emotion more so than out of pragmatism, apology was a out of the question.
Я не могу точно объяснить это но я так понимаю, что должна Детективу принести извинение. I can't exactly explain it but I realize that I owe the Detective an apology.
В контексте американской политической традиции, официальное извинение, особенно адресованное другим государствам, часто рассматривается как признак слабости. In the American political context, issuing an apology, especially to foreign governments, is often viewed as a sign of weakness.
И я полагаю, что вы возьмете ваше извинение в 4000$ скатаете их в плотный маленький комочек. And I suggest you take your $4,000 apology, roll it up in a tight, little ball.
Еще одной общей формой сатисфакции является извинение, которое может быть принесено устно или письменно соответствующим должностным лицом или даже главой государства. Another common form of satisfaction is an apology, which may be given verbally or in writing by an appropriate official or even the head of State.
В случае со скандалом вокруг АНБ единственным эффективным решением, которое позволит оставить все в прошлом и двигаться вперед, может быть только внятное извинение со стороны Обамы. In the case of the NSA scandal, an unequivocal apology by Obama is the only viable solution to leave the past behind and move forward.
Однако в 1980 году швейцарское правительство принесло официальное извинение в связи с отлучением детей рома и выделило потерпевшим в порядке возмещения ущерба более 11 млн. долларов. However, in 1980 the Swiss Government had issued an official apology for the removal of Roma children and provided more than 11 million dollars in damages to affected people.
После этого инцидента и широкого освещения в прессе семья Джашари направила письменное извинение командующему СДК, который принял его и в настоящее время считает этот инцидент исчерпанным. Following the incident and extensive press coverage, the Jashari family sent a written apology to the Commander of the Force, who accepted it and now considers the incident closed.
Сказав Теону, чего он заслуживает, по ее мнению, и назвав настоящим именем, тем самым введя его во взрослую жизнь и сделав ответственным за свои поступки, Санса получает от него извинение. In telling Theon what she believes he deserves (and calling him by his real name, which restores him to full manhood and full responsibilities for his actions), Sansa gets an apology of her own, not one that Ramsay extracted for her as a display of his own power.
В одном конкретном случае, когда сотрудник полиции применил насилие против мирного протестанта, этот сотрудник был наказан за мелкое правонарушение, а протестант получил по решению суда возмещение ущерба, и ему было принесено извинение. One particular case in which a police officer had used violence against a peaceful protestor had resulted in the police officer in question being punished for misdemeanour and the protester being awarded damages and an apology by court decision.
Комиссия стремится к удовлетворению жалоб посредством примирения, результатом которого могут стать изменения в политике и практике найма, восстановление на рабочем месте, продвижение по службе, извинение, отказ от жалобы, компенсация ущерба и ряд других действий. The Commission attempts to resolve complaints through conciliation, which may result in changes in employment policies and practices, job reinstatement, job promotion, an apology, withdrawal of the complaint, payment of damages or some other outcome.
Сатисфакция может быть определена как специальная форма компенсации в случаях, когда нанесенный ущерб не является материальным, а перечисленные в статье 38 акты (признание нарушения, выражение сожаления, официальное извинение) должны осуществляться независимо от формы возмещения. Satisfaction could be defined as a special form of compensation in cases where the damage was not material, while the acts listed in article 38, acknowledgement of the breach, expression of regret, formal apology, had to be accomplished irrespective of the form of compensation.
Эта принципиальная договоренность предусматривала, помимо финансовой компенсации, извинение Короны за нарушения Договора, передачу прав собственности Короны и принятие статутных инструментов для признания культурных связей, которые группы заявителей имеют с конкретными участками и элементами природной среды. The Heads of Agreement included, in addition to financial redress, a Crown apology for breaches of the treaty, the transfer of Crown properties and statutory instruments to recognize the cultural associations the claimant communities have with particular sites and natural features.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.