Sentence examples of "издал" in Russian

<>
(Он издал об этом указ в 2008 году.) (He issued a decree on that in 2008.)
В 1974 г. я издал работу под названием "Генетика Caenorhabditis elegans ", известной также как нематода. In 1974, I published a paper entitled "The genetics of Caenorhabditis elegans", also known as the nematode.
Осенью 1932 года Кремль издал серию декретов, которые гарантировали массовую смерть. In the autumn of 1932, the Kremlin issued a series of decrees that guaranteed mass death.
После победы Израиля в 1967 году Садик Джалал аль-Азм - известный сирийский мыслитель и профессор философии - издал книгу под названием "Самокритика после поражения", в которой он подверг резкой критике многие аспекты арабской политической культуры. In the aftermath of Israel's 1967 victory, Sadeq Jalal Al-Azm, a well-know Syrian intellectual and a professor of philosophy, published a book entitled ``Self-criticism after the defeat," which sharply criticised many aspects of Arab political culture.
Белый дом Картера в целом издал 29 документов из серии PEAD. The Carter White House eventually issued at least 29 PEADs.
В 2005 году Национальный центр питания издал методические указания " Грудное вскармливание новорожденных и младенцев " (Вильнюс, 2005 год), которые были рекомендованы специалистам-медикам Министерством здравоохранения и которые, в главе " Питание кормящих грудью женщин ", содержат рекомендации в области питания для кормящих женщин. In 2005, the National Nutrition Centre has published methodological instructions'Breastfeeding Newborns and Infants'(Vilnius, 2005), which were recommended for health-care specialists by the Ministry of Health, and which gave, in Chapter'Lactating Women's Nutrition', nutrition recommendations for lactating women.
1 августа 2005 года Президент Узбекистана издал исторический Указ «Об отмене смертной казни». On 1 August 2005, the President of Uzbekistan issued an historic decree on the abolition of capital punishment.
Международный центр по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия сообщил, что издал Вопросник по оценке потребностей тюремной системы и Документ о разработке международной тюремной политики, основанные на стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. The International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy reported that it had published a Prison Needs Assessment Questionnaire and International Prison Policy Development Instrument, both based on the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice.
Шериф издал прокламацию и завтра должен быть конкурс чтобы найти лучший лучник в земле. The Sheriff has issued a proclamation and tomorrow there is to be a contest to find the best archer in the land.
8 сентября 2005 года Комиссариат полиции (Женевы) издал ордер о заключении заявителя под административный арест. On 8 September 2005, the Geneva Police Commissioner issued an order for the administrative detention of the complainant.
27 мая 2005 года министр труда, здравоохранения и социальной защиты издал распоряжение об утверждении этой программы. On 27 May 2005, the Minister of Labour, Health and Social Affairs issued an order approving this programme.
В том же году первым из развивающихся стран Китай издал свою Национальную программу по проблеме изменения климата. That same year, China issued its National Climate Change Program, the first ever by a developing country.
Оно названо по имени предприимчивого французского садовода Морена, который издал первый каталог семян, в 1621-м году. This is a plant - which I've always thought to be rather tedious - named after Morin, who was an enterprising French gardener, who issued the first seed catalog in 1621.
Так, в 1983 году Госдепартамент издал новые руководящие принципы, запрещавшие советским дипломатам и журналистам посещать Кремниевую долину. In 1983, for instance, the State Department issued new guidelines forbidding Soviet diplomats and journalists from visiting Silicon Valley.
В этом месяце Мадуро издал заведомо неконституционный указ, предоставив себе право игнорировать конгресс и управлять экономикой силовыми методами. This month, Mr. Maduro issued a patently unconstitutional decree granting himself the power to ignore the congress and run the economy by fiat.
Бывший Президент Барак Обама издал директиву по поэтапному отказу от частных федеральных тюрем, но администрация Трампа это отменила. Former President Barack Obama issued a directive to phase out private federal prisons, but the Trump administration reversed it.
Консультативный комитет издал отдельные доклады о завершенных миротворческих миссиях и о предлагаемой консолидации счетов операций по поддержанию мира. The Advisory Committee had issued separate reports on closed peacekeeping missions and the proposed consolidation of peacekeeping accounts.
В апреле 1996 года Генеральный секретарь издал административную инструкцию, устанавливающую правила в отношении использования помещений Организации Объединенных Наций. In April 1996, the Secretary-General had issued an administrative instruction setting forth the rules for use of United Nations premises.
Сирийские государственные СМИ докладывают, что президент издал заявление, в котором он обещает восстановить безопасность, порядок и власть закона. Syrian state media said the president had issued a statement promising to restore safety, security and the rule of law.
В рамках программы ЗОРА Институт онкологии издал в 2003 году проспект под названием “Вам тоже следует пройти гинекологическое обследование!”. Within the ZORA programme, the Institute of Oncology issued in 2003 a fold-out titled " You, too, should take a gynaecological examination! ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.