Sentence examples of "изложение" in Russian with translation "narrative"

<>
Это предполагает напряженное развитие, хотя изначально это подразумевает историческое изложение событий. That is an exciting development, though initially it implies a messier historical narrative.
Восприятие и изложение фактов имеет большое значение, особенно если задеты важные интересы. Narratives matter, especially when they are intertwined with hard interests.
Основным для случая Греции, для новых условий по спасению, является изложение - подкрепленное ее актуальными экономическими страданиями - что она была жертвой чрезмерной экономии. Fundamental to Greece’s case for new bailout terms is the narrative – reinforced by its current economic travails – that it has been a victim of excessive austerity.
Многие действительно пытались представить внешнему миру свою собственную версию событий в Тибете, опровергая общепринятое изложение фактов, будь то китайскими или западными СМИ, и отправляя комментарии и видеозаписи на веб-сайт YouTube и электронную доску объявлений BBC. Many, indeed, tried to present to the outside world their own version of the Tibet story, rebutting the orthodox narrative - be it Chinese or Western - and posting comments and footage on YouTube and the BBC's bulletin board.
В статье CNBC «Putin’s popularity wanes as Russia’s boom ends» (С завершением российского бума популярность Путина идет на убыль) налицо даже более яркое и наглядное изложение той мысли, о которой я веду речь: там пишется о том, что показатели российской экономики сегодня хуже, чем прежде, и винят в этом все чаще Путина. A CNBC article “Putin’s popularity wanes as Russia’s boom ends” is an even better encapsulation of the narrative which I'm trying to describe: the basic story is that Russia’s economy isn’t performing as well as it used to and that Putin is increasingly taking the blame.
На данный момент нет какого-либо изложения событий, которое могло бы объяснить смысл происходящего. There is no single narrative that makes sense of this all.
На данный момент нет какого-либо изложения событий, которое могло бы объяснить смысл происхолящего. There is no single narrative that makes sense of this all.
Это означает, однако, необходимость сбалансированного и справедливого подхода к конфликту, а не поощрение пристрастного изложения фактов. That means, however, taking a balanced and fair approach to the conflict and not promoting biased narratives.
По словам американца, у него есть принцип: те, кто противостоят повествовательной линии Кремля, должны использовать любую возможность для изложения своего мнения. His principle, he said, is that those who oppose the Kremlin’s narrative should exploit every opportunity to express their views.
Чем больше эта схема была представлена как неустойчивая, тем упорнее за нее цеплялись чиновники - и тем оптимистичнее их рассказы изложения фактов. The more the scheme was exposed as unsustainable, the more doggedly officials clung to it – and the more optimistic their narratives.
Именно поэтому, внимание к изложению и то, как действия США играют на социальных медиа, так же важно и необходимо, как точность воздушных ударов. That is why attention to narrative and how US actions play on social media is as important and as necessary as precision air strikes.
Но на самом деле вместе они преподают нам важный урок о силе изложения фактов в позитивном свете и о невозможности победить без этого. In fact, together they impart an important lesson: the power of a positive narrative – and the impossibility of winning without one.
Я попытался ему объяснить, что все эти истории – и правдивые, и одновременно ложные, потому что сам акт изложения событий неизбежно искажает эти события. I tried to explain that all stories are true and false — that the act of imposing a narrative upon real events necessarily distorts those events.
В конце моего изложения я приглашаю читателей рассмотреть фундаментальные стратегии сопротивления и борьбы с нежелательными общественными воздействиями, и я ввожу понятие "банальности героизма". At the end of my narrative, I invite readers to consider fundamental strategies of resisting and challenging unwanted social influences, and I introduce the notion of "the banality of heroism."
Хотя в изложении фактов за последние шесть месяцев присутствует некая двусмысленность и разница в интерпретациях, понятно, что действия России заставили Запад осуществить ответные шаги. Though there exist some ambiguities and differing interpretations in the narrative of the past six months, it is clear that Russia’s role in the crisis warranted a Western response.
Нераспространение, доказывал Обама, это тот вопрос, в котором новая концепция в изложении и разработке нового лидера способна растопить лед и проложить путь в замерзших морях. Nonproliferation, Obama reasoned, was precisely the kind of issue where a new narrative, delivered by a new leader, could carve a path through what had been frozen seas.
На протяжении почти десяти лет любая попытка пересмотреть дискуссии о событиях 11 сентября 2001 года, чтобы уйти от сложившегося богословского изложения, изображалась как антиправительственная и непатриотичная. For nearly a decade, any attempt to recast the debate about the events of September 11, 2001, away from the prevailing theological narrative has been depicted as subversive and unpatriotic.
В целях дальнейшего совершенствования специальных уведомлений предлагается добавить в них соответствующие резюме с изложением оснований для включения в перечень, одобренные Комитетом для размещения на его веб-сайте. To enhance the special notices still further, there is a proposal to add the relevant narrative summaries of reasons for listing as approved by the Committee for posting on its website.
В этом изложении очень удобно забывается тот факт, что Пакистан начал разрабатывать ядерное оружие в нарушение американских законов, что и привело к необходимости остановить выделение финансовой помощи. Conveniently missing from this narrative is that it was Pakistan’s development of nuclear weapons in contravention of US law that necessitated the withdrawal of aid.
Сторонам, представляющим предложения, также было рекомендовано рассмотреть вопрос о включении в предложения информации с изложением причин, обосновывающих соответствие их предложений критериям, изложенным в добавлении к решению VI/2. Parties submitting proposals were also invited to consider providing a narrative description of the reasons why their proposals met the criteria set out in the appendix to decision VI/2.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.