Sentence examples of "изложены" in Russian with translation "state"

<>
Причины отказа в удовлетворении просьбы о предоставлении информации должны быть изложены в письменном виде. Reasons for a refusal to comply with a request for information should be stated in writing.
В документе изложены предварительные соображения, которые могли бы стать основой для дискуссий с участием всех заинтересованных государств. This document contains preliminary considerations which could lay a foundation for discussions among all interested states.
В целом первая категория соглашений представляет собой кодексы поведения, в которых изложены руководящие принципы работы гуманитарных учреждений. Generally, the first category of agreements constitute codes of conduct stating guiding principles for humanitarian agencies in their work.
Постановлением от 27 октября 1995 года Государственный совет отменил указанное постановление по тем же мотивам, которые изложены выше. By order dated 27 October 1995 the Council of State overturned the ruling on the same grounds as given above.
Эти моменты были четко изложены в заявлении министра иностранных дел Сильвана Шалома, с которым он выступил 17 марта 2004 года: The point was clearly stated by Israel's foreign minister, Silvan Shalom, on March 17, 2004:
Эти права изложены в Законе о забастовках, где, в частности, определяются условия реализации права на забастовку в компаниях и органах государственного управления. This is the Law on Strike, which inter alia, defines the conditions under which the right to strike may be exercised in companies and in State administration bodies.
В договоре должны быть как можно более полно изложены такие вопросы, как ответственность государств и санкции за любое нарушение его международных положений. The treaty should set forth, as exhaustively as possible, the responsibility of States and the sanctions incurred for any violation of its international provisions.
Методы проверки и стоимостной оценки, которыми руководствовалась Группа при рассмотрении претензий в отношении упущенной выгоды, изложены в пунктах 194-202 первого доклада " Е4 ". The verification and valuation methodology adopted by the Panel for loss of profits claims is stated in paragraphs 194-202 of the First “E4” Report.
Во многих отношениях неимперативные нормы отражают то, на достижение чего направлены супплетивные нормы, и поэтому они положительным образом изложены во внутреннем праве многих государств. In many ways, the non-mandatory rules reflect what suppletive rules are meant to accomplish, which is why they are explicitly stated in the national law of many States.
Критерии компенсируемости и методология проверки и стоимостной оценки, принятые Группой для претензий о компенсации потери недвижимого имущества, изложены в пунктах 89-101 первого доклада " Е4 ". The compensability standards and the verification and valuation methodology adopted by the Panel for loss of real property claims are stated in paragraphs 89-101 of the First “E4” Report.
Уже был сделан вывод о том, что базовые принципы прекращения и возмещения, которые теперь будут изложены в главе I, должны иметь форму обязательств государства, несущего ответственность. It has already been concluded that the basic principles of cessation and reparation which are now to be stated in chapter I, should be expressed in terms of the obligations of the responsible State.
Критерии компенсируемости и методология проверки и стоимостной оценки, принятые Группой в отношении претензий, связанных с потерей недвижимого имущества, изложены в пунктах 89-101 первого доклада " Е4 ". The compensability standards and the verification and valuation methodology adopted by the Panel for loss of real property claims are stated in paragraphs 89-101 of the First “E4” Report.
В этом докладе изложены предварительные правила стратификации и указаны " горячие точки " и " точки надежды ", а также приведены первоначальные оценки состояния, причин и воздействия деградации земель в стране. This report contains the preliminary stratification rules and identification of the hot spots and bright spots, and initial perceptions of the state, cause and impact of land degradation in the country.
Права, обязанности и юрисдикция государств в территориальном море, в том числе в отношении мирного прохода и осуществления уголовной юрисдикции на борту иностранного судна, изложены в части II ЮНКЛОС. The rights, duties and jurisdiction of States in the territorial sea, including in relation to innocent passage and the exercise of criminal jurisdiction on board a foreign ship, are contained in Part II of UNCLOS.
По причинам, которые бы-ли изложены Соединенным Королевством и Соеди-ненными Штатами, его делегация выступает против ссылки на проект статьи 15 как на императивную норму в проекте статьи 3. For the reasons stated by the United Kingdom and the United States, his delegation was not in favour of a reference to draft article 15 as a mandatory provision in draft article 3.
В пунктах 10-14 второго доклада изложены правовые и процессуальные гарантии невыдачи того или иного лица другому государству при наличии серьезных оснований полагать, что ему может там угрожать применение пыток. Paragraphs 10-14 of the second report outlined the legal and procedural safeguards which would prevent extradition of an individual to another State when there were substantial grounds for believing that he or she might face torture.
Однако эти данные будут изложены с учетом исходного принципа, согласно которому защита трудящихся-мигрантов основывается в первую очередь на том, что они являются людьми, а не на их относительной производительности. Those data would, however, be set against the premise that the primary basis of protection for migrant workers was their function as human beings, not their relative state of productivity.
Государство-участник замечает, что усилия в этой области уже принесли существенные результаты, которые в сжатом виде были изложены штаб-квартирой национальной полиции в сообщении для прессы в декабре 2003 года. The State party observes that the efforts made in this field have already brought about significant results which were summed up by the National Headquarters of the Police in a press communication in December 2003.
В методическом пособии о программах по возмещению ущерба изложены основополагающие принципы, связанные с разработкой и практическим применением моделей программ по возмещению ущерба в постконфликтных государствах и странах, находящихся на переходном этапе. The policy tool on reparations programmes consists of the basic principles involved in setting up and implementing models of reparations programmes in post-conflict States and countries in transition.
Он будет инклюзивным, поскольку будет включать в себя предложения по проведению структурных реформ, нацеленных на интеграцию различных международных учреждений в Боснии и Герцеговине, и в нем будут изложены конкретные видения конечной цели. It will be inclusive, because it will include proposals on structural reforms aimed at the integration of the various international agencies in Bosnia and Herzegovina, and it will come up with a concrete vision for an end state.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.