Sentence examples of "изображают" in Russian

<>
Бахман, напротив, изображают как слегка "чудаковатую". Bachmann, on the other hand, is portrayed as being slightly unhinged.
Райские облака, которые они рисовали, изображают аромат, который я источаю. The heavenly clouds they painted depict the vapour I exude.
Это не агрессор из военной пропаганды XX века, не инженер-перфекционист из автомобильной рекламы на Мэдисон-авеню и не заносчивый всезнайка-педант из кинофильмов. Немец, которого многие сегодня изображают, это сонный персонаж в ночной сорочке и колпаке. Far from the aggressive bully of twentieth-century war propaganda, the perfectionist engineer of Madison Avenue car advertisements, or the rule-following know-it-all of the silver screen, the German many picture today is a sleepy-headed character clad in nightgown and cap.
Эти векторы и стрелки изображают усиливающиеся торговые отношения Китая с каждой страной региона. These vectors and arrows represent ever stronger trade relationships that China has with every country in the region.
В результате Россию часто изображают в качестве союзницы Ирана. Russia, as a result, is often portrayed as Iran’s ally.
Российские печатные и электронные СМИ изображают Обаму ленивым и некомпетентным. Russia’s print and electronic media channels carry stories depicting Obama as lazy and incompetent.
Синие флажки изображают растения, которые я сфотографировала, красные - места, в которые я пытаюсь попасть. The blue flags represent things that I've already photographed, and the reds are places that I'm still trying to get to.
Но большинство книг и авторов изображают Сталина в положительном свете. But the majority of these books and authors portray Stalin in a positive light.
Сексуальность - это значительная часть нашей культуры, которую изображают в кино, журналах и на ТВ. Sexuality - it's a significant part of our culture, depicted in movies, magazines and TV.
И именно поэтому они сейчас изображают Евросоюз упадочным, аморальным и коррумпированным. And it is why they are now portraying the EU as decadent, immoral, and corrupt.
Посмотрите, убеждает Вальс, разве Марианну, женский символ Французской республики, не изображают обычно с обнажённой грудью? After all, he concluded, wasn’t Marianne, the female symbol of the French Republic, usually depicted with her breasts exposed?
Потому что я всегда обращаю внимание на то, как изображают женщин. Because I look at the way women are portrayed all the time.
Картины, созданные вплоть до конца 19-го столетия изображают виды городов с людьми, заполнявшими улицы. Paintings up to the end of the 19th century depict cityscapes with people all about the street.
Так что этот триптих, эти три панели, изображают вечную истину: порядку следует раздор. So this triptych, these three panels portray the timeless truth that order tends to decay.
Главные руководители Китая изображают коррупцию как «рак внутри» и вопрос «жизни и смерти» для ККП и государства. China's top leaders depict corruption as a "cancer within" and a "life and death" issue for the CCP and the state.
Россиян часто (и, я считаю, несправедливо!) изображают пассивными овцами, покорно выполняющими приказы своих властей. Russians are often (unfairly, I would argue!) portrayed as passive sheep, and as submissive to whatever dictates the authorities make.
Некоторые российские «эксперты» задним числом изображают «советы» анти-джихадистами, в то время как США якобы поддерживали моджахедов, в том числе и радикалов. Some Russian “experts,” with 20/20 hindsight, depict the Soviets as anti-jihadi; whereas the United States supported the mujahedeen, including the radicals.
Ведущие СМИ, как новостные, так и развлекательные, по сей день изображают провинциальную Америку отсталой и необразованной. To this day, rural America continues to be portrayed in major media, both news and entertainment, as backward and uneducated.
Россию одновременно изображают сильным противником, способным ослабить и подорвать коллективную мощь Североатлантического альянса, и режимом на грани краха, который обязательно уступит давлению со стороны США. Russia is depicted both as a powerful foe capable of disrupting and subverting the combined strength of the Atlantic alliance, and as a regime on the verge of collapse and susceptible to American pressure.
Многие наблюдатели изображают Рауля Кастро - младшего брата и наследника Фиделя - как прагматика, т.н. "практичного Кастро". Many observers portray Raúl Castro, Fidel's younger brother and designated heir, as a pragmatist - the "practical Castro."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.