Sentence examples of "изрядное" in Russian

<>
Бен потратил изрядное количество времени в Управлении Жилищного Хозяйства. Ben spent a fair amount of time at the Housing Authority.
За многие годы Голливуд породил изрядное количество инопланетян-гуманоидов. Hollywood has given us its fair share of humanoid aliens over the years.
Известная статья о доходности высокочастотных трейдеров в последнее время привлекает изрядное внимание средств массовой информации. A paper on the profitability of high frequency traders has been attracting a fair amount of media attention lately.
Люди тратят изрядное количество времени на поиск новых данных, но во многих случаях они хотели бы объединить полученные данные с предыдущими - то есть, создать персонализированную информацию. People spend a fair amount of time searching for new stuff, but in many cases they would like to relate it to old stuff - specifically, to their own information.
Мисс Уоррен, вы провели изрядную долю времени в психушке. Miss Warren, you've spent your fair share of time in Psych.
И она сталкивается с изрядной порцией сексизма, даже среди ее сторонников. And she confronts a fair amount of sexism, even among her supporters.
Если выбор был правильным, то акции уже должны были принести изрядный прирост капитала. If properly chosen, these should by now have already shown him some fairly substantial capital gains.
Следует при этом отметить, что русские тоже не упускают ни единого шанса раздразнить и спровоцировать Макфола, а изрядная часть их возмущения выглядит лицемерной и наигранной. To be fair, the Russians have jumped at every possible chance to needle and antagonize McFaul, and it seems pretty clear that a good deal of their indignation is insincere and contrived.
Приведенный ниже текст, бесспорно, содержит изрядную долю сатиры и черного юмора, однако в целом, как я полагаю, реакция американской прессы на провал программы «Putincare» выглядела бы примерно так: With the stipulation that the following contains fairly healthy portions of satire and dark humor, I think that US media coverage of the failure of “Putincare” would read something like the following:
«Речь идет о миллиардах долларов в год. И хочу еще раз отметить, что изрядная часть этих денег течет в то здание, в котором я работаю», - говорит Беляков, представляющий «Справедливую Россию», партию парламентского меньшинства "It's billions and billions of dollars a year," said Belyakov, a member of the minority Fair Russia party. "I want to repeat: A significant part of that financial flow goes into the building where I work."
Предположим, что затраты на предотвращение дополнительного накопления CO2 (и эквивалентов) достигнут 1% от ВВП каждый последующий год и, в соответствии с изрядным количеством экспериментальных доказательств, что компонент уровня скидки, присущий снижающейся маргинальной способности потребления, равен двойному уровню роста потребления. Let's assume that costs to prevent additional accumulation of CO2 (and equivalents) come to 1% of GNP every year forever, and, in accordance with a fair amount of empirical evidence, that the component of the discount rate attributable to the declining marginal utility of consumption is equal to twice the rate of growth of consumption.
«У нас есть свои маленькие грязные тайны, и одна из них состоит в том, что, когда рухнула Берлинская стена, Соединенные Штаты перебросили немалую часть разведывательных ресурсов с советского и российского направления, и разведывательное сообщество в изрядной степени стало полагаться на американских инспекторов, работавших на местах», - говорит Миллер. "One of our dirty little secrets is, when the [Berlin] Wall went down, the United States reoriented a lot of intelligence capacity away from the Soviet Union and Russia. To some fair degree . . . the IC [intelligence community] was relying on U.S. inspectors to be on the ground," Miller said.
Мы производим изрядное количество отходов. We generate quite a lot of waste.
Однако, я потратил изрядное количество времени в сокрытии взрывчатки. However, I have spent a considerable amount of time hiding explosives.
В 2004 году Европейский Союз, Соединенные Штаты и значительная часть международного сообщества потратили изрядное количество энергии в попытке разрешить конфликт раз и навсегда. In 2004, the European Union, the United States, and a good part of the international community invested considerable energy in trying to resolve the conflict once and for all.
Отчаяние Салеха растет, он отдал приказ о беспощадных нападениях на протестующих, очевидно полагая, что его изрядное мастерство в политических манипуляциях поможет ему довести дело до конца. His desperation mounting, Saleh has ordered deadly attacks on protesters, evidently believing that his considerable skill at political manipulation would see him through.
В таком мире крупные сырьевые экспортеры, в частности - Россия, получают изрядное «незаслуженное» преимущество и могут позволить себе откладывать или даже отменять экономические реформы, которые были бы необходимы без высоких цен. In such a world massive commodity exporters such as Russia gain a lot of “unearned” benefit and can afford to delay or even cancel economic reforms that would have been necessary without higher prices.
Хотя подводная лодка проекта 705 «Лира», больше известная у нас как «Альфа» (по классификации НАТО — прим. ред.), прославилась, пожалуй, в качестве главного злодея в фильме «Охота за „Красным Октябрём“», в реальной жизни за пределами телеэкрана эта злополучная субмарина оставила изрядное наследство. Though the Project 705 Lira-class attack submarine — better known in the West as the Alfa-class — is perhaps most famous for starring as the main antagonist in the movie The Hunt for Red October, the ill-fated boats have left an outsized legacy independent of the silver screen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.