Sentence examples of "именно так" in Russian with translation "that is how"

<>
Именно так работает распределительный вал. And THAT is how a camshaft works.
Ведь именно так и побеждают фейковые новости. That is how fake news wins.
Именно так сегодня должны мыслить и власти США. That is how the US should be thinking today.
Именно так я рассматриваю погоню администрации Буша за американским превосходством. That is how I view the Bush administration's pursuit of American supremacy.
Именно так и происходят изменения в интеллектуальной атмосфере, не правда ли? But then that is how the intellectual atmosphere changes, isn't it?
Именно так и нужно давать отпор Трампу, Путину и всей этой сволочи. And that is how you push back against Trump, Putin, and all those other assholes just like them.
Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время. Objectively strong, subjectively infirm - that is how the EU's present condition can be described.
Именно так ТРР будет регулировать торговлю в фармацевтической отрасли, если США удастся добиться своего. That is how the TPP will manage trade for the pharmaceutical industry if the US gets its way.
Трамп: Слушайте, я не знаю, как вы заставили их подписать такую сделку, но именно так они проиграли на выборах. TRUMP: Look, I do not know how you got them to sign a deal like this, but that is how they lost the election.
И опять, ему нужно было прийти в школу, чтобы получить информацию от учителя, загрузить её в единственный доступный ему вид переносной памяти, т.е. в его собственную голову, и взять её с собой, потому что именно так информация доносилась от учителя к ученику, а затем использовалась в жизни. And he again had to travel to the school to get the information from the teacher, stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head, and take it with him, because that is how information was being transported from teacher to student and then used in the world.
Именно так намёки на трусость и нечестную игру помогли победить двух ветеранов Вьетнамской войны, имеющих большое число наград, — сенатора Макса Клиленда в 2002 г. и Джона Керри в 2004 г., в то время как Буш и вице-президент Дик Чейни (оба уклонившиеся от службы в армии) изображались как истинные патриоты. That is how insinuations of cowardice and foul play helped defeat two highly decorated Vietnam War veterans, Senator Max Cleland in 2002, and John Kerry in 2004, while Bush and Vice President Dick Cheney – both of whom avoided military service — were portrayed as true patriots.
Основная проблема заключается в том, что именно так начинаются торговые войны. The basic underlying problem here being that this is how trade wars start.
И вот о чем я думал в течение долгого времени, потому что именно так мы сейчас создаём вещи. And that's what I thought about for a long time, because this is how we currently make things.
Именно так это работает в Азии, где США в центре веерной системы, а другие страны объединены посредством этого центра. And that is exactly how it works in Asia, with the US at the center of a hub-and-spoke system, with other countries connected only through that center.
На самом деле — так Бельгия бездействует, и именно так эта маленькая европейская страна, центр Евросоюза, оказалась в сегодняшнем положении. That, in fact, is how Belgium does not work and that’s how the tiny European nation, the seat of the EU, has gotten to the state it is in today.
Однако все это показывает, что именно так мы общаемся друг с другом — не просто как люди, а как общество в целом. However, it really shows that this is how we communicate not just as humans, but as a society.
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение; фактически, именно так и происходит прогресс науки. It is to be expected that the majority of research findings are rapidly contradicted and refuted; indeed, it is part of how progress of science occurs.
И мы пытались научить всему этому наших лабораторных роботов, потому что мы думаем, именно так вы хотели бы общаться с роботами в будущем. And we've been trying to put that into our lab robots because we think this is how you're going to want to interact with robots in the future.
Сейчас есть все основания думать, что именно так — «преследуемыми медведем», классическим символом России в международных отношениях, — в настоящий момент и чувствуют себя Соединенные Штаты. There’s plenty of reason to think that being pursued by a bear, the most iconic image of Russia in international relations, is precisely how the United States must feel at the moment.
На самом деле, наилучший способ стать успешным бизнес лидером - обращаться с людьми честно и справедливо, И мне приятно думать, что именно так поставлено дело в Virgin. And I actually think that the best way of becoming a successful business leader is dealing with people fairly and well, and I like to think that's how we run Virgin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.