Sentence examples of "имеющие" in Russian

<>
Выберите чеки, имеющие статус Выплачено. Select a check or checks that have a status of Paid.
Государственные агенты, имеющие разрешение носить стрелковое оружие, получают такое право лишь по завершении специального курса обучения, касающегося ограничений по применению оружия. Those State agents who are permitted to carry small arms shall be authorized to do so only upon completion of special training regarding the limitations on their use.
юридические или физические лица, имеющие лицензию на торговлю иностранной валютой за свой счет или за счет клиента; Legal entities or natural persons licensed to trade in foreign currency on their own account or on a client's account,
В МЦК в центре распределения документов в наличии будут иметься только официальные документы Всемирной конференции, имеющие условное обозначение Генеральной Ассамблеи. Only official documents for the World Conference bearing General Assembly document symbols will be available at the documents distribution centre at the ICC.
александритовые лазеры, имеющие все следующие характеристики: Alexandrite lasers having all of the following characteristics:
Проверяющий орган должен в течение срока действия разрешения проводить периодические ревизии, имеющие целью обеспечить поддержание и применение заявителем системы контроля качества. The inspection body shall carry out periodic audits within the duration of the authorisation to make sure that the applicant maintains and applies the quality system.
Не имеющие доступа к местным СМИ и находящиеся в основном в бегах революционеры использовали Аль-Джазиру, чтобы достучаться до своих собственных людей – и мобилизовать их. Banned from local media and mostly on the run, revolutionaries used Al Jazeera to reach – and mobilize – their own people.
Изменить второй абзац следующим образом: " Упаковки, а также неочищенная порожняя тара, включая крупногабаритную тару и контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), имеющие знаки опасности образцов … ". Amend the second paragraph to read " Packages as well as uncleaned empty packagings, including large packagings and intermediate bulk containers (IBCs), bearing labels conforming to … ".
Отобразятся все сообщения, имеющие состояние «Приостановлено». All messages that have a status of Suspended are displayed.
Положения статьи 24.01 распространяются только на суда, имеющие прежние акты освидетельствования (акты, составленные на основе положений ПОСР, действовавших до 31 декабря 1994 года). Article 24.01 concerns only vessels carrying old inspection certificates (certificates established on the basis of the Rhine Vessel Inspection Regulations valid up to 31 December 1994).
Эти усилия, имеющие целью лишить оппозицию шанса получить места в региональных законодательных органах, показывают, что любую альтернативу собственной политике режим считает серьезной угрозой, которую необходимо устранить. These efforts to deny the opposition a chance to win a handful of seats in Russia’s equivalent of a state legislature demonstrate that the regime sees any alternative to its own politics as a serious threat that must be eliminated.
Для того чтобы идея диалога между цивилизациями принесла свои плоды, она, как и многие другие идеи, имеющие важное значение для всего мира, должна реализовываться непосредственно на местном уровне. If it is to bear fruit, dialogue among civilizations, like many ideas of global significance, needs to be pursued at a very local level.
Можно удалять чеки, имеющие статус Создано. You can delete checks that have a status of Created.
Вы обязуетесь платить все гербовые сборы, имеющие отношение к Клиентскому соглашению и документации, которая может потребоваться для того, чтобы стать нашим Клиентом или осуществлять транзакции в соответствии с Клиентским соглашением. You undertake to pay all stamp expenses relating to the Customer Agreement and any documentation which may be required for becoming our Client or the carrying out of the transactions under the Customer Agreement.
Лучше образованные и имеющие больше информации о том, что происходит в мире, через средства массовой информации и поездки за границу женщины начали принимать участие в политических дебатах. Better educated and more in touch with global currents through the media or their own travel, women began participating in Moroccan political debates.
Таким образом, ХАМАС несет полную ответственность за сложившуюся ситуацию и в особенности за беспорядочные ракетные обстрелы мирных жителей Израиля, не имеющие реальной цели и являющиеся нарушением норм международного права. Thus, Hamas bears complete responsibility for the situation, and in particular indiscriminate rocket attacks against Israeli civilians, which serve no real purpose and are in violation of international law.
Эксимерные «лазеры», имеющие любую из следующих характеристик: Excimer " lasers ", having any of the following:
" Территория государства ": земли и территориальные воды государства и все находящееся на их поверхности и в недрах, включая воздушные и морские суда, где бы они ни находились, имеющие гражданство государства и его флаг». Territory of the State': the land and territorial waters of the State and anything that is on or under them, including aircraft and naval vessels, wherever they may be, which carry the nationality of the State and fly its flag.”
Отдельные стороны в конфликте, не имеющие медицинской подготовки, не могут собственноручно оказывать медицинскую помощь раненым и принимать решения о том, чтобы лишить жизни человека, раненного на поле боя. Individual parties to the conflict, who lack medical training, may not take the medical care of the wounded into their own hands by deciding to end the life of an injured person on the battlefield.
Комитет обеспокоен тем, что матери не могут передавать свое гражданство своим детям и что дети, рожденные вне брака, или дети, имеющие отцов-иностранцев, могут быть в определенных случаях лишены тоголезского гражданства и/или стать апатридами. The Committee is concerned that mothers cannot pass their nationality to their childtheir children, and that children born out of wedlock or children with a foreign fathers may, in some instances, be denied Togolese citizenship and/or left stateless.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.