Sentence examples of "иностранном государстве" in Russian

<>
Вывод: В том, что ведущие СМИ той или иной страны встают на сторону одного из кандидатов на выборах в иностранном государстве, нет ничего необычного. Takeaway: It is not unusual for a country’s mass media to take sides in foreign elections.
Как однажды отметил Майкл Игнатьев (Michael Ignatieff), «активисты, эксперты и бюрократы, которые занимаются продвижением демократии, порой ведут себя так, будто демократия – это всего лишь элемент технологии – подобно водяному насосу, который просто нужно правильно установить, чтобы он работал в иностранном государстве». As Michael Ignatieff once noted, “The activists, experts, and bureaucrats who do the work of promoting democracy talk sometimes as if democracy were just a piece of technology, like a water pump, that needs only the right installation to work in foreign climes.”
Сознательно или случайно следуя журналистской лексике, в некоторых международных кругах этот термин используется для обозначения лиц, перемещенных внутри собственной страны и живущих в материальных условиях, сравнимых с условиями перемещенных лиц, находящих убежище в иностранном государстве. Certain international forums — employing journalese, whether consciously or not — use the term to refer to persons displaced within their own country and living in physical conditions comparable to those of displaced persons who have taken refuge in a foreign country.
Каждое Государство-участник [принимает] [рассматривает возможность принятия] такие меры, какие могут потребоваться, в соответствии с его внутренним законодательством, с тем чтобы установить для [старших] [назначенных] публичных должностных лиц, имеющих интерес или право подписи, или другое уполномочие в отношении какого-либо финансового счета в каком-либо иностранном государстве, требование сообщать о таких связях соответствующим органам и вести надлежащую отчетность, касающуюся таких счетов. Each State Party shall [adopt] [consider adopting] such measures as may be necessary, in accordance with its domestic law, to require [senior] [designated] public officials having an interest in or signature or other authority over a financial account in a foreign country to report that relationship to appropriate authorities and to maintain appropriate records related to such accounts.
Выдача позволяет защищать права и интересы потерпевшего и государства, в котором преступление было совершено таким образом, какой не всегда возможен в ходе судебного преследования в иностранном государстве. Extradition allows for the vindication of the rights and interests of the victim and the State where the offence occurred in a way that prosecution in a foreign State cannot always meet.
Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться, в соответствии с его внутренним законодательством, с тем чтобы установить для [старших] [назначенных] публичных должностных лиц, имеющих интерес или право подписи, или другое уполномочие в отношении какого-либо финансового счета в каком-либо иностранном государстве, требование сообщать о таких связях соответствующим органам и вести надлежащую отчетность, касающуюся таких счетов. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, in accordance with its domestic law, to require [senior] [designated] public officials having an interest in or signature or other authority over a financial account in a foreign country to report that relationship to appropriate authorities and to maintain appropriate records related to such accounts.
Кроме того, " посол временно проживает в иностранном государстве, а глава государства лишь время от времени совершает в него визиты; и … представительские возможности главы государства качественно значительнее, чем у посла, и шире по предметному, временному и географическому охвату, а возможности посла ограничены государством, в котором он аккредитован ". In addition, “the ambassador temporarily resides in a foreign State while a Head of State is an occasional visitor; and … a Head of State's representative capacity is both qualitatively greater than an ambassador's, and more extensive in subject matter, time and geographical spread, whereas an ambassador's is limited to the State to which he is accredited”.
Кроме того, в статьях 110, 111 и 112 Уголовного кодекса предусмотрены наказания в отношении лиц, «которые осуществляют вербовку или совершают другие враждебные акты против иностранного государства, вербуют людей на национальной территории для прохождения военной службы в иностранном государстве и которые совершают деяния, направленные на подрыв независимости иностранного государства». Furthermore, articles 110, 111 and 112 of the Penal Code establish penalties for those who carry out enlistment or other hostile acts against a foreign State or recruitment in the national territory for the military service of a foreign State and for those who carry out an act intended to undermine the independence of a foreign State.
посадка на Багамских Островах или пролет над ними летательного аппарата, зарегистрированного в этом иностранном государстве или используемого, арендуемого или фрахтуемого, полностью или частично, прямо или косвенно, этим иностранным государством или любым лицом в этом иностранном государстве. the landing in or flight over The Bahamas by aircraft registered in that foreign state or used, leased or chartered, in whole or in part, by or on behalf of or for the benefit of that foreign state or any person in that foreign state.
" иностранное публичное должностное лицо " означает любое назначаемое или избираемое лицо, занимающее должность в законодательном, административном или судебном органе иностранного государства; любое лицо, выполняющее публичные функции в иностранном государстве, в том числе в публичном учреждении или публичном предприятии; “(d)'Foreign public official'shall mean any person holding a legislative, administrative or judicial office of a foreign country, whether appointed or elected; any person exercising a public function for a foreign State, including for a public agency or public enterprise;
" иностранное публичное должностное лицо " означает любое назначаемое или избираемое лицо, занимающее какую-либо должность в законодательном, административном или судебном органе иностранного государства, и любое лицо, выполняющее какую-либо публичную функцию в иностранном государстве, в том числе в публичном учреждении или публичном предприятии; Foreign public official” shall mean any person holding a legislative, administrative or judicial office of a foreign country, whether appointed or elected, and any person exercising a public function for a foreign State, including for a public agency or public enterprise;
Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут потребоваться, в соответствии с его внутренним законодательством, с тем чтобы установить для старших публичных должностных лиц, имеющих интерес или право подписи, или другое уполномочие в отношении какого-либо финансового счета в каком-либо иностранном государстве, требование сообщать о таких связях соответствующим органам и вести надлежащую отчетность, касающуюся таких счетов. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, in accordance with its domestic law, to require senior public officials having an interest in or signature or other authority over a financial account in a foreign country to report that relationship to appropriate authorities and to maintain appropriate records related to such accounts.
стоянка в доках Багамских Островов или проход через их воды судов, зарегистрированных в этом иностранном государстве или используемых, арендуемых или фрахтуемых, полностью или частично, прямо или косвенно, этим иностранным государством или лицом в этом иностранном государстве; и the docking in or passage through The Bahamas by ships registered in that foreign state or used, leased or chartered, in whole or in part, by or on behalf of or for the benefit of that foreign state or a person in that foreign state; and
Кроме этого, статья 12 Уголовного кодекса предусматривает наказание любого лица, которое, находясь на территории Руанды, стало соучастником преступления или правонарушения, совершенного в иностранном государстве, если такое деяние квалифицируется в качестве преступления как в руандийском законодательстве, так и в законодательстве этого иностранного государства, при условии, что такое преступление или правонарушение было квалифицировано в качестве такового в конкретном решении иностранного суда. In addition, article 12 of the Penal Code, punishes whoever while on the Rwandan territory turned an accomplice to a crime or offence committed on foreign land, if such act is a crime under both Rwandan law and the law of that foreign state, provided that such a crime or offence has been ascertained by a definite decision of the foreign jurisdiction.
" иностранное публичное должностное лицо " означает любое назначаемое или избираемое лицо, занимающее какую-либо должность в законодательном, административном или судебном органе иностранного государства, и любое лицо, выполняющее публичные функции в иностранном государстве, в том числе в публичном учреждении или публичном предприятии; Foreign public official” shall mean any person holding a legislative, administrative or judicial office of a foreign country, whether appointed or elected, and any person exercising a public function for a foreign State, including for a public agency or public enterprise;
Супруга (супруг) дипломата, отбывшего на службу в действующий в иностранном государстве орган дипломатической службы, по возвращении из иностранного государства восстанавливается на работе в государственном учреждении и занимает должность с заработной платой не менее той, которую она (он) получала (получал) до отбытия в иностранное государство, если законом не установлено иное. The spouse of a diplomat who has been assigned to serve in a diplomatic office in a foreign State, upon return from the foreign State, shall be reinstated in his or her job in a State institution and shall receive a wage no lower than that he or she received before departure to the foreign State, unless otherwise specified by law.
Согласно D.Akande, «поскольку главам государств, дипломатам и другим должностным лицам, которым предоставляется иммунитет ratione personae, будет затруднительно осуществлять свои функции, если они подвергнутся аресту и задержанию во время пребывания в иностранном государстве», эти должностные лица облекаются абсолютным иммунитетом от уголовной юрисдикции иностранного государства». According to D. Akande: “Since heads of states, diplomats, and other officials accorded immunity ratione personae will be hindered in the exercise of their functions if they are arrested and detained while in a foreign state, these officials are absolutely immune from the criminal jurisdiction of the foreign state.”
Кроме того, Межведомственный комитет, созданный для проведения обзора законодательства по вопросам иммиграции и эмиграции, рекомендовал выдавать ордера на депортацию также в отношении лиц, которые подозреваются в причастности к серьезным международным преступлениям, в частности, преступлениям, связанным с террористическими нападениями, или преступлениям по аналогичному законодательству, действующему в иностранном государстве. Furthermore, an Inter Departmental Committee constituted to review the Immigration & Emigration Laws, has recommended that deportation orders should also be made in respect of persons suspected of being involved in the commission of serious international crimes, inter-alia, relating to terrorist acts or offences under similar legislation in force in a foreign State.
Тем не менее в ряде редких случаев правительства лишали лиц гражданства и впоследствии высылали их в качестве иностранцев или запрещали им возвратиться на территорию государства, если такие экспатрианты жили в то время в иностранном государстве. Nevertheless, it has occurred in some rare cases that governments have expatriated nationals and subsequently expelled them as foreigners or have forbidden them to return to the State territory if the expatriated individuals were residing in a foreign country at that time.
Разделом 403 Уголовного кодекса предусматривается, что, если любое лицо на территории Багамских Островов занимается или пытается заниматься вербовкой новобранцев для несения службы в любом иностранном государстве в любом качестве, генерал-губернатор может своим указом либо запретить такому лицу ведение такой деятельности, либо разрешить ему заниматься ею на условиях, устанавливаемых генерал-губернатором по своему усмотрению. Section 403 of the Penal Code provides that if any person is within The Bahamas obtaining or attempting to obtain recruits for the service of any foreign state in any capacity, the Governor General may by Order either prohibit such person from so doing, or permit him to do so subject to any conditions which the Governor General thinks fit to impose.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.