Sentence examples of "иностранному" in Russian

<>
Очень трудно иностранному университету открыться в Индии. It's very difficult for a foreign university to come to India.
Проявления колониализма, незаконная оккупация и подчинение народов иностранному игу, наблюдаются и в других местах земного шара, за пределами несамоуправляющихся территорий. Other situations around the globe, not limited to the Non-Self-Governing Territories, involved colonialism, illegal occupation and alien subjugation of peoples.
И последнее, но не менее важное: иностранному фактору отведена здесь исключительно значимая роль. Last but certainly not least, the foreign factor has an extremely important role to play here.
Статья 60 закона 2003 года также гласит, что в соответствии со статьей 308 и последующими статьями Уголовно-процессуального кодекса совершение террористического акта служит основанием для выдачи, если правонарушение было совершено за рубежом лицом, не являющимся гражданином Туниса, по отношению к иностранному гражданину или если оно было совершено иностранным юридическим или физическим лицом или лицом без гражданства, находящимся на территории Туниса. Similarly, article 60 of the 2003 Act provides that terrorist offences shall be extraditable in accordance with the provisions of article 308 et seq. of the Code of Criminal Procedure, where they are committed outside the territory of Tunisia by a person who is not a Tunisian subject against an alien or foreign interests or a stateless person, if the perpetrator is on Tunisian territory.
Однако подозрительное отношение ко всему иностранному имеет в России и более глубокие корни. But suspicion of the foreign has much deeper roots in Russia.
Даме нужно как минимум 10 часов хорошего сна чтобы завтра быть достойным противником иностранному оккупанту. The lady needs at least 10 hours of beauty sleep to be a worthy opponent to the foreign invader tomorrow.
Впервые с 1979 года Иран предоставил иностранному государству возможность провести военную операцию на своей территории. For the first time since 1979, Iran has given a foreign power the right to conduct military operations from its soil.
Страна - которую десятилетиями игнорировали, и которая подвергалась иностранному вмешательству - в руинах с отзвуками по всему мира. Decades of neglect coupled with foreign intervention left the country in ruins, with reverberations across the world.
Как-то раз он рассказал своему иностранному гостю, что лишь четыре его предшественника умерли мирно в своих постелях. He once pointed out to a foreign guest that only four of his predecessors had died peacefully in their beds.
Нечасто доводится иностранному врачу добраться до сельских районов Китая, где зародилась и собирает свою ужасную дань эпидемия СПИДа. It is rare for a foreign doctor to get to China's rural areas, where its AIDS epidemic was born and takes a horrible toll.
По мере того как страны все меньше полагаются на традиционные источники финансирования, вряд ли они слепо подчинятся иностранному диктату. As countries become less reliant on traditional sources of financing, they are less likely to follow foreign diktats blindly.
Другие страны, включая те, которые формируют новый фронт развивающихся рынков, скорее всего столкнутся с ограничением доступа к иностранному капиталу. Others, including those that were becoming the new frontier in emerging markets, may see their access to foreign capital dry up.
Постепенное уменьшение военного контингента США имеет больше смысла, поскольку то, что объединяет раздельные элементы синдиката Талибан - это общая оппозиция иностранному военному присутствию. Gradually drawing down US troop levels makes more sense, because what unites the disparate elements of the Taliban syndicate is a common opposition to foreign military presence.
Будущая американская администрация Дональда Трампа уже дала понять, что с подозрением относится к иностранному вмешательству в дела страны и к международным обязательствам. Donald Trump’s incoming US administration has already signaled its suspicion of foreign entanglements and international commitments.
Напротив, после двух веков унижения Китай хочет снова быть богатым и сильным, чтобы не уступать иностранному давлению ни сейчас, ни в отдаленном будущем. On the contrary, after two centuries of humiliation, China wants to be rich enough and strong enough to thwart foreign pressure both now and well into the future.
Многие экономисты, включая меня, считают, что жажда Америки к иностранному капиталу для финансирования своего потребления сыграла критическую роль в подготовке условий для кризиса. Many economists, including myself, believe that America's thirst for foreign capital to finance its consumption binge played a critical role in the build-up of the crisis.
Весьма спорным решением было давать иностранному гражданину такой высокий пост, особенно учитывая, что этот человек преследовался в своей родной стране по уголовной статье. It was a highly controversial move to give a foreign national such a high post, especially an individual facing criminal charges in his home country.
Возможно, что новый диктатор в других одеждах поведет страну в эпоху нового «волшебного национализма», проповедуя ненависть ко всему иностранному и подчеркивая недостатки глобализации. It's possible that a new caudillo in different robes could lead the masses through yet another round of "magical nationalism," hating everything foreign and underscoring the dark side of globalization.
В настоящее время этот человек, чье имя не разглашается, находится под следствием, которое проводит федеральная прокуратура. Он не собирался передавать секретные материалы иностранному противнику. The employee, whose name has not been made public and is under investigation by federal prosecutors, did not intend to pass the material to a foreign adversary.
И, наконец, следует сказать о том, что наши усилия по укреплению нашей устойчивости по отношению к иностранному влиянию не должно ограничиваться только цифровым миром. Finally, our efforts to build our resilience to foreign influence campaigns should not be limited to the digital world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.