Sentence examples of "инструктирует" in Russian

<>
Говорят, что, принимая во внимание огромное самолюбие Трампа, Келли скорее осторожно поощряет, чем инструктирует. Understanding Trump’s enormous ego, Kelly is said to encourage gently rather than instruct.
Он инструктирует "учителя" перемещать на один уровень выше рычаг генератора тока каждый раз когда "ученик" делает ошибку. He instructs the "teacher" to move up one level higher on the shock generator every time the learner makes a mistake.
Затем она инструктирует пассажиров, чтобы они продолжали двигаться вверх или вниз, а потом она зовет команду Лихачева, чтобы они решили проблему. Then she instructs passengers to continue walking down or up and summons Likhachev's crew if a fix is in order.
Государственный прокурор или суд, информируя потерпевшую сторону о ее праве на возбуждение преследования, также инструктирует ее в отношении тех мер, которые она может принять для осуществления этого права. The public prosecutor or the court shall, in informing the injured party that he may begin prosecution, also instruct him of the steps he may take to exercise that right.
Согласно пункту 83.22 (1), лицо, которое сознательно инструктирует, прямо или косвенно, любое лицо относительно совершения террористической деятельности, является виновным в совершении уголовного преступления и подлежит наказанию в виде пожизненного тюремного заключения. By subsection 83.22 (1), every person who knowingly instructs, directly or indirectly, any person to carry out a terrorist activity is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life.
Некоторые считали, что последнее решение является более приемлемым с практической точки зрения, поскольку грузоотправитель по договору/продавец довольно часто инструктирует перевозчика незамедлительно вступить с ним в контакт по прибытии в место назначения перед сдачей груза. Some felt that the latter was the more practicable solution, since it was common for a shipper/seller to instruct the carrier to contact him on arrival at the destination immediately before delivery.
Министр просвещения Нафтали Беннетт – председатель Еврейской домашней партии, ключевой союзник в крайне правой коалиции Нетаньяху и главный адвокат присоединения палестинских земель – теперь инструктирует школы и объявляет, что «изучение иудаизма более важно, чем математика и другие науки». The minister of education, Naftali Bennett – Chairman of the Jewish Home party, a key ally in Netanyahu’s far-right coalition and a leading advocate for annexing Palestinian lands – is now instructing schools that “studying Judaism is more important than math and science.”
Во-первых, инструктировать молодого пилота. First, to instruct a younger guy.
Это мой инструктирующий солиситор, Линкольн Линкольн. This is my instructing solicitor Lincoln Lincoln.
Чек — договорной документ, инструктирующий об уплате заданной суммы в определенной валюте и создаваемый в определенном банк. Check – A negotiable instrument that instructs payment of a specific amount of a specific currency, and that is drawn on a specific bank.
Автотранспортная организация должна стремиться установить на своих машинах оборудование по обеспечению безопасности, регулярно его проверять и инструктировать водителей о правилах его использования. The road transport operator should strive to install, regularly check and instruct drivers on the proper use of security equipment.
Репортерам Washington Post удалось случайно подслушать, как по сотовому телефону Отман инструктировал одного лидера мусульманского сообщества, заставляя его сказать, что в основе этого нападения лежали не религиозные мотивы. Speaking on his cellphone, Othman instructed a Muslim community leader to say the attack was not motivated by religion, a conversation heard by two Washington Post reporters seated in the room during the call.
Вашингтон считал, что тайное вскрытие почты это важный инструмент национальной безопасности, и инструктировал своих агентов, чтобы они искали способы, «как открывать конверт, не вскрывая печатей, копировать содержание, и чтобы далее письмо шло по назначению». Covert mail opening, he believed, was an important national security tool and instructed his agents to “contrive a means of opening them [letters] without breaking the seals, take copies of the contents, and then let them go on.”
Инструктировать участников дорожного движения (например, в ходе подготовки для получения водительского удостоверения, в процессе общего обучения или на специальных курсах) по практическим методам оказания неотложной помощи с целью обеспечения сохранения жизненных функций организма жертвы до прибытия профессиональной медицинской помощи. Instruct road users (inter alia as part of the preparation for driving tests, during general education or in special courses) in practical methods of providing emergency assistance for the maintenance of a victim's vital functions pending the arrival of professional assistance.
Инструктировать участников дорожного движения (в частности, в рамках подготовки для получения водительского удостоверения, в процессе общего обучения или на специальных курсах) по практическим методам оказания неотложной помощи с целью обеспечения сохранения жизненных функций организма жертвы до прибытия профессиональной медицинской помощи. Instruct road users (inter alia as part of the preparation for driving tests, during general education or in special courses) in practical methods of providing emergency assistance for the maintenance of a victim's vital functions pending the arrival of professional assistance.
Увеличение ассигнований обусловлено учреждением одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) для координатора по вопросам ИМИС в связи с расширением функций Административной канцелярии и, в частности, включением в их круг функции координации деятельности по консультированию и инструктированию организационных подразделений Департамента по всем вопросам, касающимся ИМИС. The increase relates to the establishment of a General Service (Principal level) post for a focal point on IMIS-related issues in connection with the increased responsibility of the Executive Office, including coordination, to guide and instruct the internal organizational units of the Department on all matters pertaining to IMIS.
Кроме того, большая часть партии грузов и техники обычно используется для подготовки сил АМИСОМ, с тем чтобы они могли пользоваться принадлежащей Организации Объединенных Наций техникой и правильно ее содержать, а также для инструктирования сил относительно подотчетности Организации Объединенных Наций и процедур контроля за его хранением. In addition, most consignments are normally preceded by training, in Entebbe or Mombasa, to prepare AMISOM troops to operate and maintain the United Nations-owned equipment, as well as to instruct the troops on United Nations accountability and stock-control procedures.
Бывший сотрудник одного такого сайта Next News Network рассказывал, что его учредитель Гэри Франчи-младший (Gary S. Franchi Jr) инструктировал его связывать воедино информацию из традиционных источников типа Associated Press и Los Angeles Times с материалами RT, Sputnik и прочих СМИ, чьи статьи зачастую взрывают интернет. A former contractor for one, the Next News Network, said he was instructed by the site’s founder, Gary S. Franchi Jr., to weave together reports from traditional sources such as the Associated Press and the Los Angeles Times with ones from RT, Sputnik and others that provided articles that often spread explosively online.
Обращаясь к вопросу о насилии в отношении религиозных меньшинств, по которому было заявлено, что полиция перестала выступать сторонним наблюдателем или соучастником, она спрашивает, какие позитивные меры были приняты для инструктирования сотрудников полиции относительно их обязательств в этой связи и были ли предприняты попытки рассмотреть роль средств массовой информации. Turning to the question of violence against religious minorities, in connection with which it had been asserted that the police were no longer passive bystanders or facilitators, she asked what affirmative measures had been taken to instruct police officers concerning their obligations in that regard, and whether attempts had been made to address the role of the media.
По словам Кольмана в их числе присутствовали религиозные указы, инструктирующие мусульман оказывать поддержку священной войне в Чечне, изображения с сайтов, оказывающих поддержку мусульманским боевикам в Чечне. Там же оказались фотографии известных арабских боевиков, которые помогли афганцам вытеснить советскую армию, а затем продолжили сражать — на этот раз уже в Чечне. Kohlmann said they included religious edicts instructing Muslims to support holy war in Chechnya, images from websites that supported Muslim fighters in Chechnya, and photos of well-known Arab fighters who helped Afghans drive out the Soviet Army who went on to fight in Chechnya.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.