Exemples d'utilisation de "инфекционные" en russe

<>
Острые инфекционные заболевания в Республике Черногории в 2001 году Acute infectious diseases in the Republic of Montenegro in 2001
Основными причинами заболеваемости и смертности, особенно среди детей в возрасте до пяти лет, являются инфекционные заболевания, особенно малярия, диарея, острые респираторные заболевания и корь. Communicable diseases, especially malaria, diarrhoea, acute respiratory infections and measles, are the major cause of morbidity and mortality, especially among children under five years of age.
Каждые несколько лет появляются новые инфекционные болезни или заново проявляются старые. New infectious diseases appear or reappear every few years.
Многие делегации призвали уделить особое внимание таким вопросам, как образование, продовольственная безопасность, народонаселение, миграция, сбор и анализ статистических данных, смягчение последствий стихийных бедствий, охрана здоровья и инфекционные заболевания, особенно ВИЧ/СПИД. It was urged that particular attention be given to issues of education, food security, population, migration, collection and analysis of statistics, disaster mitigation, health and communicable diseases, especially HIV/AIDS.
Как инфекционное заболевание, СПИД оказывает качественное влияние на инфекционные заболевания в целом. As an infectious disease, AIDS has a qualitative impact on infectious diseases as a whole.
Несмотря на все успехи последних десятилетий, 20% населения земного шара все еще живет на меньше, чем один доллар в день, и во многих странах свирепствует СПИД/ ВИЧ и другие инфекционные заболевания. For all the successes of recent decades, the fact remains that 20% of the world's population still lives on less than $1 a day, while HIV/AIDS and other communicable diseases are ravaging many societies.
Не исключено, что туберкулёз в большей степени похож на рак, чем на другие инфекционные болезни. Maybe TB behaves more like cancer than like other infectious diseases.
На основе этих норм мы стремились переломить судьбу, в которой определяющими факторами, судя по всему, являются принцип торжества силы, нищета, угнетение и предрассудки, хронические и инфекционные болезни, неравенство и деградация окружающей среды. Through these norms we have tried to battle a fate seemingly dictated by force, poverty, oppression, prejudice, chronic and communicable diseases, inequality and a withering environment.
Мы знаем, что инфекционные заболевания становятся причиной наибольшего количества смертей, но мы не знаем какие именно. We know that infectious diseases cause the most deaths, but we do not know which ones.
Отдать приоритет обеспечению медицинского обслуживания конкретных уязвимых групп населения и групп риска, таких как малоимущие, беременные женщины и кормящие матери, престарелые, лица, страдающие хроническими заболеваниями, и инвалиды, а также лица, имеющие инфекционные заболевания. Give priority to the provision of health services to specific vulnerable and at-risk groups like the poor, expectant and nursing mothers, the elderly, chronically ill and disabled persons, and people infected with communicable diseases.
Косвенные последствия, представляющие опасность для здоровья,- это посттравматические душевные расстройства, инфекционные и неинфекционные заболевания и миграция населения. Indirect effects relevant to health risk can include post-traumatic mental disorders, infectious and non- infectious diseases and population displacement.
Это болезни половых органов и мочеполового тракта, осложнения во время беременности, родов и в послеродовой период, инфекционные и паразитарные болезни, образование опухолей и заболевания эндокринной системы, заболевания, связанные с питанием, обменом веществ, а также нарушениями иммунной системы. These are diseases of the genitals and the urinary tract, complications during pregnancy, delivery and puerperium, communicable and parasitic diseases, neoplasm and the endocrine system diseases, diseases pertaining to nutrition, metabolism and the disorders of the immune system.
Но есть третья, и возможно, более сокрушительная угроза, которую не замечает большинство облеченных властью людей: инфекционные болезни. But there is a third, arguably more pernicious, risk lurking below most decision-makers’ radar: infectious diseases.
признает, что неграмотность, нищета, ВИЧ/СПИД и другие серьезные инфекционные заболевания усугубляют проблемы, стоящие перед Африкой в области развития, и настоятельно призывает международное сообщество продолжать расширять свою помощь африканским странам в их усилиях по решению этих проблем; Recognizes that illiteracy, poverty, human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and other major communicable diseases add challenges to Africa's development and urges the international community to continue to increase its assistance to African countries in their efforts to address these challenges;
Никакие медицинские или технические препятствия не мешают нам искоренить предотвратимые инфекционные заболевания, такие как корь и полиомиелит. No medical or technical obstacles are blocking us from eradicating preventable infectious diseases such as measles and polio.
более эффективно использовать место работы для целей решения проблем в области общественного здравоохранения, включая ВИЧ/СПИД и другие инфекционные заболевания, на основе разработанных Международной организацией труда кодекса практики в отношении ВИЧ/СПИДа и инициативы «Уолд оф уорк» 35; More fully utilize the workplace as a basis for tackling public health problems, such as HIV/AIDS and other communicable diseases, by following the International Labour Organization code of practice on HIV/AIDS and the world of work; 35
Международная коммерция и путешествия создают условия для того, чтобы инфекционные заболевания поражали континенты, удалённые от их источников. International commerce and travel enable infectious diseases to strike continents away from their sources.
Департамент общественной информации решает первую задачу путем освещения таких важнейших вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций, как вопросы мира, развития, прав человека, Цели развития Тысячелетия, и таких нетрадиционных угроз безопасности человечества, как терроризм, изменение климата или инфекционные болезни. The Department of Public Information was meeting the first challenge by focusing on the crucial issues being addressed by the United Nations, such as peace, development, human rights, the Millennium Development Goals, and non-traditional threats to human security like terrorism, climate change or communicable diseases.
Предполагается, что в более теплом климате начнут распространяться инфекционные заболевания, особенно в городах с высокой плотностью населения. It is expected that infectious diseases will proliferate in a warmer world, especially in dense urban settlements.
признает, что неграмотность, нищета, ВИЧ/СПИД, малярия и другие инфекционные заболевания еще более усугубляют проблемы, стоящие перед Африкой в области развития, и настоятельно призывает международное сообщество продолжать расширять оказываемую им помощь африканским странам в их усилиях по решению этих проблем; Recognizes that illiteracy, poverty, HIV/AIDS, malaria and other communicable diseases add challenges to Africa's development, and urges the international community to continue to increase its assistance to African countries in their efforts to address these challenges;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !