Sentence examples of "информационной кампании" in Russian

<>
4) Укрепление публичной дипломатии/информационного противостояния. Противодействие масштабной информационной кампании, которую проводит Россия, чтобы вызвать разногласия, посеять вражду, спровоцировать раскол и дестабилизировать обстановку, является наиболее важной и неотложной задачей. 4) Reinforced Public Diplomacy/Information Warfare: Countering Russia’s significant information campaign aimed to foster dissension, fractionalization, and turmoil must be a key priority.
Уорнер заявил, что разочарован тем, что компании не могут сказать, задействованы ли в этой информационной кампании другие российские или связанные с Россией «фабрики троллей». Он отметил, что компаниям, владеющим социальными сетями, предстоит сделать гораздо больше. Warner said he was disappointed the companies couldn’t say if additional “troll farms” in Russia or affiliated with Russia may have also been operating and said the companies have a lot more work to do.
Уловка заключается в том, чтобы заставить потребителей использовать эти инструменты, что потребует проведение информационной кампании, наряду с сообщениями по каналам общественного здравоохранения. The trick is to get consumers to use these tools – which will require an awareness campaign along the lines of public health messages.
С другой стороны, если пойти по пути осуществления программы сокращения общего спроса на ртуть, то она могла бы принять форму массовой информационной кампании, призванной убедить граждан в том, что безртутные термометры лучше для здоровья и окружающей среды, убедить аптеки больше не закупать ртутные термометры, или даже вести работу с производителями, чтобы побудить их отказаться от изготовления термометров на ртути. Alternatively, if one decided to pursue a demand-side programme in order to decrease overall mercury demand, it might take the form of a massive information campaign to convince the public that mercury-free thermometers are better for health and the environment, to persuade shops not to stock mercury thermometers any longer, and perhaps even to work with manufacturers to encourage them to phase out production of mercury thermometers.
В марте министерство культуры, по делам молодежи и спорта начало проведение молодежной информационной кампании по вопросам культурного наследия, которая будет продолжаться до начала мая. A Ministry of Culture, Youth and Sport youth information campaign on cultural heritage started in March and will continue until early May.
Помимо пакетов информационных материалов и другой печатной продукции в рамках информационной кампании будут подготовлены радио- и телепрограммы, организованы выставки и будет поддерживаться тесная координация с информационными центрами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения информированности и заинтересованности на национальном уровне. In addition to press kits and other printed products, the information campaign will include radio and television, exhibits, and close coordination with the United Nations information centres in order to generate awareness and interest at the national level.
В 1997/98 году канцелярия премьер-министра участвовала в финансировании национальной информационной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин, включая создание национальной службы справочной информации и оказания помощи в критических ситуациях. In 1997/98, the Prime Minister's office sponsored a national media campaign against violence against women, including a National Hotline and Referral Service.
настоятельно призывает страны, предоставляющие войска, внимательно изучить письмо Генерального секретаря от 24 марта 2005 года и принять соответствующие меры в целях предотвращения сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств со стороны их персонала в составе МООНВС, включая проведение информационной кампании до развертывания, и принимать дисциплинарные и другие меры для обеспечения того, чтобы в случае совершения таких проступков их персоналом он нес за них полную ответственность; Urges troop-contributing countries carefully to review the Secretary-General's letter of 24 March 2005 and to take appropriate action to prevent sexual exploitation and abuse by their personnel in UNMIS, including pre-deployment awareness training, and to take disciplinary action and other action to ensure full accountability in cases of such misconduct involving their personnel;
осуществление программы информирования палестинцев о возможности и условиях подачи требования о возмещении ущерба для ее регистрации, в том числе проведение широкой информационной кампании среди населения с целью разъяснить назначение реестра ущерба и дать рекомендации о том, как надо заполнять и подавать бланки требований; Administering a public awareness programme to inform the Palestinian public about the possibility of and the requirements for filing a damage claim for registration, including an extensive community outreach programme to explain the purpose of the Register of Damage and provide guidance on how to fill out and submit the claim forms;
В рамках информационной кампании используется 17 каналов распространения информации, включая церкви, театральные труппы, местные газеты и несколько рекламных объявлений на радио, подготовленных МООНВС. The information campaign is using 17 other mediums to circulate information, including churches, theatre groups, local papers and several radio advertisements produced by UNMIS.
Постоянный форум отмечает предложение о развертывании информационной кампании под девизом «Жизнеутверждающая роль спорта и культуры» в рамках проведения Всемирных игр и спортивных соревнований коренных наций, которые состоятся в августе 2012 года в Виннипеге, Канада. The Permanent Forum notes the proposed Celebrate Life through Sports and Culture within the World Indigenous Nations (WIN) Games and Sports, to be held in Winnipeg, Canada, in August 2012.
Так, в процессе выполнения своих функций и в целях распространения информации о своей деятельности в рамках скоординированной информационной кампании Организации Объединенных Наций, посвященной Африке, эти структуры будут работать в тесном контакте с государствами-членами, Африканским союзом, секретариатом НЕПАД в Йоханнесбурге, Южная Африка, организациями системы Организации Объединенных Наций, в том числе с бреттон-вудскими учреждениями, и Всемирной коалицией в интересах Африки. Thus, the offices will work closely with Member States, the African Union, the secretariat of the New Partnership for Africa's Development in Johannesburg, South Africa, the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, and the Global Coalition for Africa, in the performance of its functions and in order to promote their activities as part of a coordinated United Nations information campaign on Africa.
Комитет отметил поступившую от правительства информацию о мерах общего характера, включая консультационную деятельность на национальном уровне, начатую по инициативе Секретариата по вопросам труда и социального страхования, деятельность Федеральной юридической службы по вопросам труда и проведение информационной кампании с целью содействовать интеграции женщин в сферу государственной службы в условиях равенства возможностей и обращения. The Committee noted the information provided by the Government on the measures of a general nature, including the national consultation initiated by the Secretariat for Labour and Social Insurance, the functions of the Office of the Federal Labour Attorney and the information campaign seeking to promote the integration of women into formal work under conditions of equality of opportunity and treatment.
Он рассказал о том, что в декабре 2000 года программа торжественных мероприятий в Женеве послужит основой для развертывания информационной кампании, основывающейся на кампании " Уважайте беженцев ", после чего в июле 2001 года будет отмечаться годовщина Конвенции 1951 года. He explained how the Geneva commemorative programme in December 2000 would serve as a platform to launch the public information campaign based on “RESPECT” for refugees, leading up to the commemoration of the 1951 Convention in July 2001.
Тунис также подготовил обширный план деятельности по проведению Международного года, предусматривающий проведение информационной кампании по пропаганде преимуществ, которые дают спорт и физическое воспитание, и таких мероприятий, как конференция арабских стран по вопросам спорта и образования и конференция по вопросам спорта и развития, а также различных мероприятий, посвященных образованию и молодежи. Tunisia has also prepared an ambitious plan of activities for the commemoration of the International Year with a sensitization campaign on the benefits of sport and physical education and events such as the Arab conference on sport and education and the Sport and development conference, and various other events in connection with education and youth.
Опираясь на опыт успешной информационной кампании, проведенной в преддверии Всемирного саммита, который был обобщен в докладе Генерального секретаря по вопросам, касающимся информации, Департамент предпринял согласованные усилия по обеспечению максимально оперативного и эффективного привлечения внимания средств массовой информации к решениям Всемирного саммита. Building on the successful communications campaign in the lead-up to the Summit, which was summarized in the report of the Secretary-General on questions relating to information, the Department launched a coordinated effort to bring the Summit Outcome to the media's attention in the quickest and most effective manner.
Какие уроки может извлечь Запад из информационной кампании России на Балканах? What can the West learn from Russian strategic communications in the Balkans?
Что касается той части, в которой речь идет о России, Дубовиц отметил сосредоточенность законопроекта на «поиске источников и сетей, способствующих ведению военной, политической и информационной кампании, направленной на подрыв основ нашего свободного общества». On the Russian side, Dubowitz cites the bill’s focus on “funding sources and networks that underwrite a Russian military, cyber & political warfare campaign to break down free societies.”
«В последние годы историческая тема, по сути, превратилась в мишень развязанной в отношении нашей страны масштабной информационной кампании, направленной на сдерживание России, ослабление ее авторитета на международной арене», — заявил заместитель министра иностранных дел Григорий Карасин на недавней встрече в Кремле. “Over recent years, history has become a target for the large-scale information campaign unleashed against our country and aiming to contain it and weaken its authority on the international stage,” Deputy Foreign Minister Grigory Karasin said at a recent Kremlin meeting.
Он настоятельно рекомендует государству-участнику разработать в сотрудничестве с неправительственными организациями и духовными лидерами эффективные программы для предотвращения, запрещения и искоренения частной и государственной практики, сопряженной с сегрегацией любого рода, включая проведение широкомасштабной информационной и пропагандисткой кампании для прекращения такой практики. It strongly recommends that the State party develop, in cooperation with non-governmental organizations and religious leaders, effective programmes to prevent, prohibit and eliminate private and public practices that constitute segregation of any kind, including a wide-ranging information and public-awareness campaign to put an end to these practices.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.